Parallel Bible results for "levítico 8"

Levítico 8

SEV

VUL

1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Toma a Aarón y a sus hijos con él, y las vestimentas, y el aceite de la unción, y el novillo de la expiación, y los dos carneros, y el canastillo de los ázimos;
2 tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis
3 y reúne toda la congregación a la puerta del tabernáculo del testimonio.
3 et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi
4 Hizo, pues, Moisés como el SEÑOR le mandó, y se reunió la congregación a la puerta del tabernáculo del testimonio.
4 fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
5 Y dijo Moisés a la congregación: Esto <I>es</I> lo que el SEÑOR ha mandado hacer.
5 ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
6 Entonces Moisés hizo llegar a Aarón y a sus hijos, y los lavó con agua.
6 statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos
7 Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él.
7 vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit
8 Luego le puso encima el pectoral, y puso en el pectoral el Urim y <I>el</I> Tumim.
8 quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
9 Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra delante de su rostro puso la plancha de oro, la corona de la santidad; como El SEÑOR había mandado a Moisés.
9 cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus
10 Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y las santificó.
10 tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos.
11 cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.
12 quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
13 Después Moisés hizo llegar los hijos de Aarón, y les vistió las túnicas, y los ciñó con cintos, y les ajustó los chapeos (tiaras), como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
13 filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus
14 Hizo luego llegar el novillo de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del novillo de la expiación,
14 obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas
15 y lo degolló; y Moisés tomó la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y expió el altar; y echó la <I>demás</I> sangre al cimiento del altar, y lo santificó para reconciliar sobre él.
15 immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius
16 Después tomó todo el sebo que <I>estaba</I> sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, e hizo Moisés perfume sobre el altar.
16 adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
17 Mas el novillo, y su cuero, y su carne, y su estiércol, <I>lo</I> quemó con fuego fuera del real; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
17 vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
18 Después hizo llegar el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;
18 obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
19 y <I>lo</I> degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.
19 immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
20 Y cortó el carnero en sus piezas; y Moisés hizo perfume de la cabeza, y <I>las</I> piezas, y <I>el</I> sebo.
20 ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni
21 Lavó luego con agua los intestinos y <I>las</I> piernas, y quemó Moisés todo el carnero sobre el altar; holocausto en olor muy aceptable, ofrenda encendida al SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
21 lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei
22 Después hizo llegar el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;
22 obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
23 y <I>lo</I> degolló; y tomó Moisés de su sangre, y puso sobre la ternilla de la oreja derecha de Aarón, y sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.
23 quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis
24 Hizo llegar luego los hijos de Aarón, y puso Moisés de la sangre sobre la ternilla de sus orejas derechas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor;
24 obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum
25 y después tomó el sebo, y la cola, y todo el sebo que <I>estaba</I> sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, y la espaldilla derecha;
25 adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
26 y del canastillo de los ázimos, que <I>estaba</I> delante del SEÑOR, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una lasaña, y lo puso con el sebo y con la espaldilla derecha;
26 tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
27 y lo puso todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos, y lo hizo mecer <I>en ofrenda de</I> mecedura delante del SEÑOR.
27 tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
28 Después tomó aquellas cosas Moisés de las manos de ellos, e hizo perfume en el altar sobre el holocausto; son las consagraciones en olor muy aceptable, ofrenda encendida al SEÑOR.
28 rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini
29 Y tomó Moisés el pecho, y lo meció, <I>en ofrenda de</I> mecedura delante del SEÑOR; del carnero de las consagraciones aquella fue la parte de Moisés; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
29 tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus
30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que <I>estaba</I> sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó a Aarón, y sus vestiduras, y a sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con él.
30 adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
31 Y dijo Moisés a Aarón y a sus hijos: Comed la carne a la puerta del tabernáculo del testimonio; y comedla allí con el pan que <I>está</I> en el canastillo de las consagraciones, según yo he mandado, diciendo: Aarón y sus hijos la comerán.
31 cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos
32 Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.
32 quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
33 De la puerta del tabernáculo del testimonio no saldréis en siete días, hasta el día que se cumplieren los días de vuestras consagraciones; porque por siete días seréis consagrados.
33 de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio
34 De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer el SEÑOR para expiaros.
34 sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur
35 A la puerta, pues, del tabernáculo del testimonio estaréis día y noche por siete días, y guardaréis la ordenanza delante del SEÑOR, para que no muráis; porque así me ha sido mandado.
35 die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
36 Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó el SEÑOR por mano de Moisés.
36 feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.