Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y fue en el día octavo, que Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel;
1
facto autem octavo die vocavit Moses Aaron et filios eius ac maiores natu Israhel dixitque ad Aaron
2 y dijo a Aarón: Toma un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante del SEÑOR.
2
tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino
3 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin tacha, para holocausto;
3
et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum
4 asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paz, que inmoléis delante del SEÑOR; y <I>un</I> presente amasado en aceite; porque el SEÑOR se aparecerá hoy a vosotros.
4
bovem et arietem pro pacificis et immolate eos coram Domino in sacrificio singulorum similam oleo conspersam offerentes hodie enim Dominus apparebit vobis
5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo del testimonio, y vino toda la congregación, y se pusieron delante del SEÑOR.
5
tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moses ad ostium tabernaculi ubi cum omnis staret multitudo
6 Entonces Moisés dijo: Esto <I>es</I> lo que mandó el SEÑOR <I>que</I> hagáis, y la gloria del SEÑOR se os aparecerá.
6
ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius
7 Y dijo Moisés a Aarón: Llégate al altar, y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo; haz <I>también</I> la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado el SEÑOR.
7
dixit et ad Aaron accede ad altare et immola pro peccato tuo offer holocaustum et deprecare pro te et pro populo cumque mactaveris hostiam populi ora pro eo sicut praecepit Dominus
8 Entonces se acercó Aarón al altar; y degolló su becerro de la expiación que era por él.
8
statimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo
9 Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso sobre los cuernos del altar, y derramó la <I>demás</I> sangre al cimiento del altar;
9
cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius
10 Y el sebo y riñones y redaño del hígado, de la expiación, hizo perfume, como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
10
adipemque et renunculos ac reticulum iecoris quae sunt pro peccato adolevit super altare sicut praeceperat Dominus Mosi
11 Mas la carne y el cuero los quemó en fuego fuera del real.
11
carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni
12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
12
immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
13 Después le presentaron el holocausto, por sus piezas, y la cabeza; y él hizo perfume sobre el altar.
13
ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni
14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó con el holocausto sobre el altar.
14
lotis prius aqua intestinis et pedibus
15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío de la expiación, que <I>era</I> del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por expiación como el primero.
15
et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari
16 Y ofreció el holocausto, e hizo según la ordenanza.
16
fecit holocaustum
17 Ofreció asimismo el presente, y llenó de él su mano, e hizo perfume sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
17
addens in sacrificio libamenta quae pariter offeruntur et adolens ea super altare absque caerimoniis holocausti matutini
18 Degolló también el buey y el carnero que era del pueblo en sacrificio de paz; y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),
18
immolavit et bovem atque arietem hostias pacificas populi obtuleruntque ei filii sui sanguinem quem fudit super altare in circuitu
19 y los sebos del buey; y del carnero, la cola con lo que cubre las entrañas, y los riñones, y el redaño del hígado;
19
adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
20 y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar.
20
posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
21 Pero los pechos, con la espaldilla derecha, <I>los</I> meció Aarón con mecimiento delante del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
21
pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
22 Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y descendió de hacer la expiación, y el holocausto, y el sacrificio de la paz.
22
et tendens manum contra populum benedixit eis sicque conpletis hostiis pro peccato et holocaustis et pacificis descendit
23 Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo; y la gloria del SEÑOR se apareció a todo el pueblo.
23
ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini
24 Y salió <I>un</I> fuego de delante del SEÑOR, el cual consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros.
24
et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes qui erant super altare quod cum vidissent turbae laudaverunt Dominum ruentes in facies suas
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.