The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 ADONAI said to Moshe and Aharon,
1
And the Lord said to Moses and to Aaron,
2 "Tell the people of Isra'el, 'When any man has a discharge from his body, the discharge is unclean.
2
Say to the children of Israel: If a man has an unclean flow from his flesh, it will make him unclean.
3 The discharge is unclean no matter whether it continues flowing or has stopped; it is still his uncleanness.
3
If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean.
4 Every bed which the person with the discharge lies on is unclean, and everything he sits on is unclean.
4
Every bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean.
5 Whoever touches his bed is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
5
And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
6 Whoever sits on anything the person with the discharge sat on is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
6
And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
7 Anyone who touches the body of the person with the discharge is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
7
And anyone touching the flesh of the unclean man is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
8 If the person with the discharge spits on someone who is clean, the latter is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
8
And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
9 Any saddle that the person with the discharge rides on will be unclean.
9
And any leather seat on a horse on which the unclean man has been seated will be unclean.
10 Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening; he who carries those things is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
10
And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
11 If the person with the discharge fails to rinse his hands in water before touching someone, that person is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
11
And anyone on whom the unclean man puts his hands, without washing them in water, is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
12 If the person with the discharge touches a clay pot, it must be broken; if he touches a wooden utensil, it must be rinsed in water.
12
And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed.
13 "'When a person with a discharge has become free of it, he is to count seven days for his purification. Then he is to wash his clothes and bathe his body in running water; after that, he will be clean.
13
And when a man who has a flow from his body is made clean from it, he is to take seven days to make himself clean, washing his clothing and bathing his body in flowing water, and then he will be clean.
14 On the eighth day, he is to take for himself two doves or two young pigeons, come before ADONAI to the entrance of the tent of meeting and give them to the cohen.
14
And on the eighth day he is to take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of meeting and give them to the priest:
15 The cohen is to offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering; thus the cohen will make atonement for him on account of his discharge before ADONAI.
15
And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow.
16 "'If a man has a seminal emission, he is to bathe his entire body in water; he will be unclean until evening.
16
And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
17 Any clothing or leather on which there is any semen is to be washed with water; it will be unclean until evening.
17
And any clothing or skin on which the seed comes is to be washed with water and be unclean till evening.
18 If a man goes to bed with a woman and has sexual relations, both are to bathe themselves in water; they will be unclean until evening.
18
And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening.
19 "'If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she will be in her state of niddah for seven days. Whoever touches her will be unclean until evening.
19
And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening.
20 Everything she lies on or sits on in her state of niddah will be unclean.
20
And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean.
21 Whoever touches her bed is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
21
And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
22 Whoever touches anything she sits on is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
22
And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
23 Whether he is on the bed or on something she sits on, when he touches it, he will be unclean until evening.
23
Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening.
24 If a man goes to bed with her, and her menstrual flow touches him, he will be unclean seven days; and every bed he lies on will be unclean.
24
And if any man has sex relations with her so that her blood comes on him, he will be unclean for seven days and every bed on which he has been resting will be unclean.
25 "'If a woman has a discharge of blood for many days not during her period, or if her discharge lasts beyond the normal end of her period, then throughout the time she is having an unclean discharge she will be as when she is in niddah -she is unclean.
25
And if a woman has a flow of blood for a long time, not at the time when she generally has it, or if the flow goes on longer than the normal time, she will be unclean while the flow of blood goes on, as she is at other normal times.
26 Every bed she lies on at any time while she is having her discharge will be for her like the bed she uses during her time of niddah; and everything she sits on will be unclean with uncleanness like that of her time of niddah.
26
Every bed on which she has been resting will be unclean, as at the times when she normally has a flow of blood, and everything on which she has been seated will be unclean, in the same way.
27 Whoever touches those things will be unclean; he is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.
27
And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening.
28 "'If she has become free of her discharge, she is to count seven days; after that, she will be clean.
28
But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean.
29 On the eighth day, she is to take for herself two doves or two young pigeons and bring them to the cohen at the entrance to the tent of meeting.
29
And on the eighth day let her get two doves or two young pigeons and take them to the priest to the door of the Tent of meeting,
30 The cohen is to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering; thus the cohen will make atonement for her before ADONAI on account of her unclean discharge.
30
To be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering; and the priest will take away her sin before the Lord on account of her unclean condition.
31 "'In this way you will separate the people of Isra'el from their uncleanness, so that they will not die in a state of uncleanness for defiling my tabernacle which is there with them.
31
In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them.
32 "'Such is the law for the person who has a discharge; for the man who has a seminal emission that makes him unclean;
32
This is the law for the man who has a flow from his body, or whose seed goes from him so that he is unclean;
33 for the woman in niddah during her menstrual period; for the person, man or woman, with a discharge; and for the man who has sexual relations with a woman who is unclean.
33
And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.