Parallel Bible results for "leviticus 19"

Leviticus 19

BBE

VUL

1 And the Lord said to Moses,
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy.
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 Do not take anyone's property or be false in act or word to another.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing.
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done.
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him;
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt;
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord.
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.