Parallel Bible results for "leviticus 20"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Leviticus 20

MSG

VUL

1 God spoke to Moses:
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Tell the Israelites, Each and every Israelite and foreigner in Israel who gives his child to the god Molech must be put to death. The community must kill him by stoning.
2 haec loqueris filiis Israhel homo de filiis Israhel et de advenis qui habitant in Israhel si quis dederit de semine suo idolo Moloch morte moriatur populus terrae lapidabit eum
3 I will resolutely reject that man and cut him off from his people. By giving his child to the god Molech he has polluted my Sanctuary and desecrated my holy name.
3 et ego ponam faciem meam contra illum succidamque eum de medio populi sui eo quod dederit de semine suo Moloch et contaminaverit sanctuarium meum ac polluerit nomen sanctum meum
4 If the people of the land look the other way as if nothing had happened when that man gives his child to the god Molech and fail to kill him,
4 quod si neglegens populus terrae et quasi parvipendens imperium meum dimiserit hominem qui dederit de semine suo Moloch nec voluerit eum occidere
5 I will resolutely reject that man and his family, and him and all who join him in prostituting themselves in the rituals of the god Molech I will cut off from their people.
5 ponam faciem meam super hominem illum et cognationem eius succidamque et ipsum et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch de medio populi sui
6 "I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
6 anima quae declinaverit ad magos et ariolos et fornicata fuerit cum eis ponam faciem meam contra eam et interficiam illam de medio populi sui
7 "Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am God, your God.
7 sanctificamini et estote sancti quia ego Dominus Deus vester
8 Do what I tell you; live the way I tell you. I am the God who makes you holy.
8 custodite praecepta mea et facite ea ego Dominus qui sanctifico vos
9 "Any and every person who curses his father or mother must be put to death. By cursing his father or mother he is responsible for his own death.
9 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur patri matrique maledixit sanguis eius sit super eum
10 "If a man commits adultery with another man's wife - the wife, say, of his neighbor - both the man and the woman, the adulterer and adulteress, must be put to death.
10 si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui morte moriantur et moechus et adultera
11 "If a man has sex with his father's wife, he has violated his father. Both the man and woman must be put to death; they are responsible for their own deaths.
11 qui dormierit cum noverca sua et revelaverit ignominiam patris sui morte moriantur ambo sanguis eorum sit super eos
12 "If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.
12 si quis dormierit cum nuru sua uterque moriantur quia scelus operati sunt sanguis eorum sit super eos
13 "If a man has sex with a man as one does with a woman, both of them have done what is abhorrent. They must be put to death; they are responsible for their own deaths.
13 qui dormierit cum masculo coitu femineo uterque operati sunt nefas morte moriantur sit sanguis eorum super eos
14 "If a man marries both a woman and her mother, that's wicked. All three of them must be burned at the stake, purging the wickedness from the community.
14 qui supra uxorem filiam duxerit matrem eius scelus operatus est vivus ardebit cum eis nec permanebit tantum nefas in medio vestri
15 "If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
15 qui cum iumento et pecore coierit morte moriatur pecus quoque occidite
16 "If a woman has sex with an animal, you must kill both the woman and the animal. They must be put to death. And they are responsible for their deaths.
16 mulier quae subcubuerit cuilibet iumento simul interficietur cum eo sanguis eorum sit super eos
17 "If a man marries his sister, the daughter of either his father or mother, and they have sex, that's a disgrace. They must be publicly cut off from their people. He has violated his sister and will be held responsible.
17 qui acceperit sororem suam filiam patris sui vel filiam matris suae et viderit turpitudinem eius illaque conspexerit fratris ignominiam nefariam rem operati sunt occidentur in conspectu populi sui eo quod turpitudinem suam mutuo revelarint et portabunt iniquitatem suam
18 "If a man sleeps with a woman during her period and has sex with her, he has uncovered her 'fountain' and she has revealed her 'fountain' - both of them must be cut off from their people.
18 qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi sui
19 "Don't have sex with your aunt on either your mother's or father's side. That violates a close relative. Both of you are held responsible.
19 turpitudinem materterae tuae et amitae tuae non discoperies qui hoc fecerit ignominiam carnis suae nudavit portabunt ambo iniquitatem suam
20 "If a man has sex with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible and die childless.
20 qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui et revelaverit ignominiam cognationis suae portabunt ambo peccatum suum absque liberis morientur
21 "If a man marries his brother's wife, it's a defilement. He has shamed his brother. They will be childless.
21 qui duxerit uxorem fratris sui rem facit inlicitam turpitudinem fratris sui revelavit absque filiis erunt
22 "Do what I tell you, all my decrees and laws; live by them so that the land where I'm bringing you won't vomit you out.
22 custodite leges meas atque iudicia et facite ea ne et vos evomat terra quam intraturi estis et habitaturi
23 You simply must not live like the nations I'm driving out before you. They did all these things and I hated every minute of it.
23 nolite ambulare in legitimis nationum quas ego expulsurus sum ante vos omnia enim haec fecerunt et abominatus sum eos
24 "I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am God, your God, who has distinguished you from the nations.
24 vobis autem loquor possidete terram eorum quam dabo vobis in hereditatem terram fluentem lacte et melle ego Dominus Deus vester qui separavi vos a ceteris populis
25 So live like it: Distinguish between ritually clean and unclean animals and birds. Don't pollute yourselves with any animal or bird or crawling thing which I have marked out as unclean for you.
25 separate ergo et vos iumentum mundum ab inmundo et avem mundam ab inmunda ne polluatis animas vestras in pecore et in avibus et cunctis quae moventur in terra et quae vobis ostendi esse polluta
26 Live holy lives before me because I, God, am holy. I have distinguished you from the nations to be my very own.
26 eritis sancti mihi quia sanctus ego sum Dominus et separavi vos a ceteris populis ut essetis mei
27 "A man or woman who is a medium or sorcerer among you must be put to death. You must kill them by stoning. They're responsible for their own deaths."
27 vir sive mulier in quibus pythonicus vel divinationis fuerit spiritus morte moriantur lapidibus obruent eos sanguis eorum sit super illos
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.