The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 locutus quoque est Dominus ad Mosen dicens
1
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
2
"Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the LORD.
3 dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus
3
Say to them, 'If any one of all your offspring throughout your generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the LORD.
4 homo de semine Aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitus
4
None of the offspring of Aaron who has a leprous disease or a discharge may eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has had an emission of semen,
5 et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
5
and whoever touches a swarming thing by which he may be made unclean or a person from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be--
6 inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua
6
the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
7 et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
7
When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
8 morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus
8
He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the LORD.'
9 custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
9
They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctifies them.
10 omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis
10
"A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired servant shall eat of a holy thing,
11 quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
11
but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it, and anyone born in his house may eat of his food.
12 si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
12
If a priest's daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.
13 sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
13
But if a priest's daughter is widowed or divorced and has no child and returns to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; yet no lay person shall eat of it.
14 qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
14
And if anyone eats of a holy thing unintentionally, he shall add the fifth of its value to it and give the holy thing to the priest.
15 nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
15
They shall not profane the holy things of the people of Israel, which they contribute to the LORD,
16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
16
and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctifies them."
17 locutus est Dominus ad Mosen dicens
17
And the LORD spoke to Moses, saying,
18 loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios Israhel dicesque ad eos homo de domo Israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum Domini
18
"Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering, for any of their vows or freewill offerings that they offer to the LORD,
19 ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris
19
if it is to be accepted for you it shall be a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
20 si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile
20
You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
21 homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo
21
And when anyone offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
22 si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini
22
Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs you shall not offer to the LORD or give them to the LORD as a food offering on the altar.
23 bovem et ovem aure et cauda amputatis voluntarie offerre potes votum autem ex his solvi non potest
23
You may present a bull or a lamb that has a part too long or too short for a freewill offering, but for a vow offering it cannot be accepted.
24 omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis
24
Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the LORD; you shall not do it within your land,
25 de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
25
neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you."
26 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
26
And the LORD spoke to Moses, saying,
27 bos ovis et capra cum genita fuerint septem diebus erunt sub ubere matris suae die autem octavo et deinceps offerri poterunt Domino
27
"When an ox or sheep or goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be acceptable as a food offering to the LORD.
28 sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis
28
But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.
29 si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
29
And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
30 eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
30
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
31 custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
31
"So you shall keep my commandments and do them: I am the LORD.
32 ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
32
And you shall not profane my holy name, that I may be sanctified among the people of Israel. I am the LORD who sanctifies you,
33 et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus
33
who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD."
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.