Parallel Bible results for Levítico 25

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Levítico 25

BLA 1 Entonces el SEÑOR habló a Moisés en el monte Sinaí, diciendo: NIV 1 The LORD said to Moses at Mount Sinai, BLA 2 Habla a los hijos de Israel, y diles: "Cuando entréis a la tierra que yo os daré, la tierra guardará reposo para el SEÑOR. NIV 2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD. BLA 3 "Seis años sembrarás la tierra, seis años podarás tu viña y recogerás sus frutos, NIV 3 For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops. BLA 4 pero el séptimo año la tierra tendrá completo descanso, un reposo para el SEÑOR; no sembrarás tu campo ni podarás tu viña. NIV 4 But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards. BLA 5 "Lo que nazca espontáneamente después de tu cosecha no lo segarás, y las uvas de los sarmientos de tu viñedo no recogerás; la tierra tendrá un año de reposo. NIV 5 Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest. BLA 6 "Y el fruto del reposo de la tierra os servirá de alimento: a ti, a tus siervos, a tus siervas, a tu jornalero y al extranjero, a los que residen contigo. NIV 6 Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you—for yourself, your male and female servants, and the hired worker and temporary resident who live among you, BLA 7 "También a tu ganado y a los animales que están en tu tierra todas sus cosechas les servirán de alimento. NIV 7 as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten. BLA 8 "Contarás también siete semanas de años para ti, siete veces siete años, para que tengas el tiempo de siete semanas de años, es decir, cuarenta y nueve años. NIV 8 “ ‘Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years. BLA 9 "Entonces tocarás fuertemente el cuerno de carnero el décimo día del séptimo mes; en el día de la expiación tocaréis el cuerno por toda la tierra. NIV 9 Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land. BLA 10 "Así consagraréis el quincuagésimo año y proclamaréis libertad por toda la tierra para sus habitantes. Será de jubileo para vosotros, y cada uno de vosotros volverá a su posesión, y cada uno de vosotros volverá a su familia. NIV 10 Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan. BLA 11 "Tendréis el quincuagésimo año como año de jubileo: no sembraréis, ni segaréis lo que nazca espontáneamente, ni vendimiaréis sus viñas sin podar. NIV 11 The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines. BLA 12 "Porque es jubileo, os será santo. De lo que produzca el campo, comeréis. NIV 12 For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields. BLA 13 "En este año de jubileo cada uno de vosotros volverá a su propia posesión. NIV 13 “ ‘In this Year of Jubilee everyone is to return to their own property. BLA 14 "Asimismo, si vendéis algo a vuestro prójimo, o compráis algo de la mano de vuestro prójimo, no os hagáis mal uno a otro. NIV 14 “ ‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other. BLA 15 "Conforme al número de años después del jubileo, comprarás de tu prójimo, y él te venderá conforme al número de años de cosecha. NIV 15 You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops. BLA 16 "Si son muchos los años, aumentarás su precio, y si son pocos los años, disminuirás su precio; porque es un número de cosechas lo que te está vendiendo. NIV 16 When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops. BLA 17 "Así que no os hagáis mal uno a otro, sino temed a vuestro Dios; porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. NIV 17 Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God. BLA 18 "Cumpliréis, pues, mis estatutos y guardaréis mis juicios, para ejecutarlos, para que habitéis seguros en la tierra. NIV 18 “ ‘Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land. BLA 19 "Entonces la tierra dará su fruto, comeréis hasta que os saciéis y habitaréis en ella con seguridad. NIV 19 Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety. BLA 20 "Pero si decís: '¿Qué vamos a comer el séptimo año si no sembramos ni recogemos nuestras cosechas?', NIV 20 You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?” BLA 21 yo entonces os enviaré mi bendición en el sexto año, de modo que producirá fruto para tres años. NIV 21 I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. BLA 22 "Cuando estéis sembrando en el octavo año, todavía podréis comer cosas añejas de la cosecha, comiendo de lo viejo hasta el noveno año cuando venga la cosecha. NIV 22 While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in. BLA 23 "Además, la tierra no se venderá en forma permanente, pues la tierra es mía; porque vosotros sois sólo forasteros y peregrinos para conmigo. NIV 23 “ ‘The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers. BLA 24 "Así que de toda tierra de vuestra posesión otorgaréis a la tierra el derecho de ser redimida. NIV 24 Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land. BLA 25 "Si uno de tus hermanos llega a ser tan pobre que tiene que vender parte de su posesión, su pariente más cercano vendrá y redimirá lo que su hermano haya vendido. NIV 25 “ ‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold. BLA 26 "Y en caso de que un hombre no tenga redentor, pero consiga los medios suficientes para su redención, NIV 26 If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves, BLA 27 entonces computará los años desde la venta y devolverá el resto al hombre a quien había vendido la tierra, y así volverá a su posesión. NIV 27 they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property. BLA 28 "Pero si no ha hallado medios suficientes para recobrarla por sí mismo, entonces lo que ha vendido permanecerá en manos del comprador hasta el año de jubileo; pero en el jubileo saldrá de su poder, y el vendedor volverá a su posesión. NIV 28 But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property. BLA 29 "Si un hombre vende una casa de vivienda en una ciudad amurallada, su derecho a redimirla es válido hasta que se cumpla un año de su venta; su derecho de redención dura todo un año. NIV 29 “ ‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it. BLA 30 "Pero si no se la redimen en el espacio de un año, la casa que está en la ciudad amurallada pasará para siempre a su comprador por todas sus generaciones; no saldrá de su poder en el jubileo. NIV 30 If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee. BLA 31 "Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor, serán consideradas como campo abierto; tienen derechos de redención, y son recuperadas en el jubileo. NIV 31 But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee. BLA 32 "En cuanto a las ciudades de los levitas, ellos tienen un derecho permanente de redención para las casas de las ciudades que son propiedad suya. NIV 32 “ ‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess. BLA 33 "Así que lo que pertenece a los levitas se puede redimir, y una casa de su propiedad vendida en la ciudad es recuperada en el jubileo, porque las casas de las ciudades de los levitas son propiedad suya entre los hijos de Israel. NIV 33 So the property of the Levites is redeemable—that is, a house sold in any town they hold—and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites. BLA 34 "Pero las tierras de pasto de sus ciudades no se venderán porque son propiedad suya para siempre. NIV 34 But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession. BLA 35 "En caso de que un hermano tuyo empobrezca y sus medios para contigo decaigan, tú lo sustentarás como a un forastero o peregrino, para que viva contigo. NIV 35 “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you. BLA 36 "No tomes interés y usura de él, mas teme a tu Dios, para que tu hermano viva contigo. NIV 36 Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you. BLA 37 "No le darás tu dinero a interés, ni tus víveres a ganancia. NIV 37 You must not lend them money at interest or sell them food at a profit. BLA 38 "Yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto para daros la tierra de Canaán y para ser vuestro Dios. NIV 38 I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God. BLA 39 "Y si un hermano tuyo llega a ser tan pobre para contigo que se vende a ti, no lo someterás a trabajo de esclavo. NIV 39 “ ‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. BLA 40 "Estará contigo como jornalero, como si fuera un peregrino; él servirá contigo hasta el año de jubileo. NIV 40 They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. BLA 41 "Entonces saldrá libre de ti, él y sus hijos con él, y volverá a su familia, para que pueda regresar a la propiedad de sus padres. NIV 41 Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors. BLA 42 "Porque ellos son mis siervos, los cuales saqué de la tierra de Egipto; no serán vendidos en venta de esclavos. NIV 42 Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves. BLA 43 "No te enseñorearás de él con severidad, más bien, teme a tu Dios. NIV 43 Do not rule over them ruthlessly, but fear your God. BLA 44 "En cuanto a los esclavos y esclavas que puedes tener de las naciones paganas que os rodean, de ellos podréis adquirir esclavos y esclavas. NIV 44 “ ‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves. BLA 45 "También podréis adquirirlos de los hijos de los extranjeros que residen con vosotros, y de sus familias que están con vosotros, que hayan sido engendradas en vuestra tierra; éstos también pueden ser posesión vuestra. NIV 45 You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property. BLA 46 "Aun podréis dejarlos en herencia a vuestros hijos después de vosotros, como posesión; os podréis servir de ellos como esclavos para siempre. Pero en cuanto a vuestros hermanos, los hijos de Israel, no os enseñorearéis unos de otros con severidad. NIV 46 You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly. BLA 47 "Si aumentan los bienes del forastero o del peregrino que mora contigo, y si empobrece tu hermano que está con él, y se vende al forastero que mora contigo, o se vende a los descendientes de la familia de un forastero, NIV 47 “ ‘If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan, BLA 48 él tendrá derecho de redención después de ser vendido; uno de sus hermanos podrá redimirlo; NIV 48 they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them: BLA 49 o su tío o el hijo de su tío podrán redimirlo; o un pariente cercano de su familia podrá redimirlo; o si prospera, él mismo podrá redimirse. NIV 49 An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves. BLA 50 "Entonces él, con su comprador, calculará desde el año en que se vendió a él hasta el año de jubileo, y el precio de su venta corresponderá al número de años. Los días que estará con él serán como los días de un jornalero. NIV 50 They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years. BLA 51 "Si aún le quedan muchos años, devolverá parte de su precio de compra en proporción a ellos para su propia redención; NIV 51 If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them. BLA 52 y si quedan pocos años hasta el año de jubileo, así los calculará con él. En proporción a los años devolverá la cantidad de su redención. NIV 52 If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly. BLA 53 "Lo tratará como quien trabaja a jornal año por año; no se enseñoreará de él con severidad delante de sus ojos. NIV 53 They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly. BLA 54 "Aunque no sea redimido por estos medios, todavía saldrá libre en el año de jubileo, él y sus hijos con él. NIV 54 “ ‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee, BLA 55 "Pues los hijos de Israel son mis siervos; siervos míos son, a quienes saqué de la tierra de Egipto. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. NIV 55 for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.