The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 Do not make images of false gods, or put up an image cut in stone or a pillar or any pictured stone in your land, to give worship to it; for I am the Lord your God.
1
ego Dominus Deus vester non facietis vobis idolum et sculptile nec titulos erigetis nec insignem lapidem ponetis in terra vestra ut adoretis eum ego enim sum Dominus Deus vester
2 Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord.
2
custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus
3 If you are guided by my rules, and keep my laws and do them,
3
si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis
4 Then I will give you rain at the right time, and the land will give her increase and the trees of the field will give their fruit;
4
et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
5 And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely.
5
adprehendet messium tritura vindemiam et vindemia occupabit sementem et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra
6 And I will give you peace in the land, and you will take your rest and no one will give you cause for fear; and I will put an end to all evil beasts in the land, and no sword of war will go through your land.
6
dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros
7 And you will put to flight those who are against you, and they will be put to death by your swords.
7
persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
8 Then five of you will put to flight a hundred, and a hundred of you will put to flight ten thousand, and all who are against you will be put to death by your swords.
8
persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
9 And I will have pleasure in you and make you fertile and greater in number; and I will keep my agreement with you.
9
respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscum
10 And old stores long kept will be your food, and you will take out the old because of the new;
10
comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
11 And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust.
11
ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea
12 And I will be present among you and will be your God and you will be my people.
12
ambulabo inter vos et ero vester Deus vosque eritis populus meus
13 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright.
13
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti
14 But if you do not give ear to me, and do not keep all these my laws;
14
quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea
15 And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement;
15
si spreveritis leges meas et iudicia mea contempseritis ut non faciatis ea quae a me constituta sunt et ad irritum perducatis pactum meum
16 This will I do to you: I will put fear in your hearts, even wasting disease and burning pain, drying up the eyes and making the soul feeble, and you will get no profit from your seed, for your haters will take it for food.
16
ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur
17 And my face will be turned from you, and you will be broken before those who are against you, and your haters will become your rulers, and you will go in flight when no man comes after you.
17
ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente
18 And if, even after these things, you will not give ear to me, then I will send you punishment seven times more for your sins.
18
sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
19 And the pride of your strength will be broken, and I will make your heaven as iron and your earth as brass;
19
et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
20 And your strength will be used up without profit; for your land will not give her increase and the trees of the field will not give their fruit.
20
consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
21 And if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins.
21
si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra
22 I will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste.
22
emittamque in vos bestias agri quae consumant et vos et pecora vestra et ad paucitatem cuncta redigant desertaeque fiant viae vestrae
23 And if by these things you will not be turned to me, but still go against me;
23
quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
24 Then I will go against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for all your sins.
24
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
25 And I will send a sword on you to give effect to the punishment of my agreement; and when you come together into your towns I will send disease among you and you will be given up into the hands of your haters.
25
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
26 When I take away your bread of life, ten women will be cooking bread in one oven, and your bread will be measured out by weight; you will have food but never enough.
26
postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
27 And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,
27
sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
28 Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins.
28
et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra
29 Then you will take the flesh of your sons and the flesh of your daughters for food;
29
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
30 And I will send destruction on your high places, overturning your perfume altars, and will put your dead bodies on your broken images, and my soul will be turned from you in disgust.
30
destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima mea
31 And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes;
31
in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
32 And I will make your land a waste, a wonder to your haters living in it.
32
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
33 And I will send you out in all directions among the nations, and my sword will be uncovered against you, and your land will be without any living thing, and your towns will be made waste.
33
vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
34 Then will the land take pleasure in its Sabbaths while it is waste and you are living in the land of your haters; then will the land have rest.
34
tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae quando fueritis
35 All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.
35
in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea
36 And as for the rest of you, I will make their hearts feeble in the land of their haters, and the sound of a leaf moved by the wind will send them in flight, and they will go in flight as from the sword, falling down when no one comes after them;
36
et qui de vobis remanserint dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium terrebit eos sonitus folii volantis et ita fugient quasi gladium cadent nullo sequente
37 Falling on one another, as before the sword, when no one comes after them; you will give way before your haters.
37
et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resistere
38 And death will overtake you among strange nations, and the land of your haters will be your destruction.
38
peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
39 And those of you who are still living will be wasting away in their sins in the land of your haters; in the sins of their fathers they will be wasting away.
39
quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur
40 And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;
40
donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
41 So that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins,
41
ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis
42 Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land.
42
et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero
43 And the land, while she is without them, will keep her Sabbaths; and they will undergo the punishment of their sins, because they were turned away from my decisions and in their souls was hate for my laws.
43
quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint
44 But for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God.
44
et tamen etiam cum essent in terra hostili non penitus abieci eos neque sic despexi ut consumerentur et irritum facerem pactum meum cum eis ego enim sum Dominus Deus eorum
45 And because of them I will keep in mind the agreement which I made with their fathers, whom I took out of the land of Egypt before the eyes of the nations, to be their God: I am the Lord.
45
et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi
46 These are the rules, decisions, and laws, which the Lord made between himself and the children of Israel in Mount Sinai, by the hand of Moses.
46
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.