Hebrew Names Version HNV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD spoke to Moshe, saying,
1
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Speak to the children of Yisra'el, and tell them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for the LORD by your estimation.
2
loquere filiis Israhel et dices ad eos homo qui votum fecerit et spoponderit Deo animam suam sub aestimatione dabit pretium
3 Your estimation shall be of the male from twenty years old even to sixty years old, even your estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
3
si fuerit masculus a vicesimo usque ad sexagesimum annum dabit quinquaginta siclos argenti ad mensuram sanctuarii
4 If it be a female, then your estimation shall be thirty shekels.
4
si mulier triginta
5 If it be from five years old even to twenty years old, then your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
5
a quinto autem anno usque ad vicesimum masculus dabit viginti siclos femina decem
6 If it be from a month old even to five years old, then your estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female your estimation shall be three shekels of silver.
6
ab uno mense usque ad annum quintum pro masculo dabuntur quinque sicli pro femina tres
7 If it be from sixty years old and upward; if it be a male, then your estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
7
sexagenarius et ultra masculus dabit quindecim siclos femina decem
8 But if he be poorer than your estimation, then he shall be set before the Kohen, and the Kohen shall value him; according to the ability of him who vowed shall the Kohen value him.
8
si pauper fuerit et aestimationem reddere non valebit stabit coram sacerdote et quantum ille aestimaverit et viderit eum posse reddere tantum dabit
9 If it be a animal, whereof men offer an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.
9
animal autem quod immolari potest Domino si quis voverit sanctum erit
10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
10
et mutari non poterit id est nec melius malo nec peius bono quod si mutaverit et ipsum quod mutatum est et illud pro quo mutatum est consecratum erit Domino
11 If it be any unclean animal, of which they do not offer an offering to the LORD, then he shall set the animal before the Kohen;
11
animal inmundum quod immolari Domino non potest si quis voverit adducetur ante sacerdotem
12 and the Kohen shall value it, whether it be good or bad: as you the Kohen value it, so shall it be.
12
qui diiudicans utrum bonum an malum sit statuet pretium
13 But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to your estimation.
13
quod si dare voluerit is qui offert addet supra aestimationis quintam partem
14 When a man shall sanctify his house to be holy to the LORD, then the Kohen shall estimate it, whether it be good or bad: as the Kohen shall estimate it, so shall it stand.
14
homo si voverit domum suam et sanctificaverit Domino considerabit eam sacerdos utrum bona an mala sit et iuxta pretium quod ab eo fuerit constitutum venundabitur
15 If he who sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be his.
15
sin autem ille qui voverat voluerit redimere eam dabit quintam partem aestimationis supra et habebit domum
16 If a man shall sanctify to the LORD part of the field of his possession, then your estimation shall be according to the sowing of it: the sowing of a homer of barley [shall be valued] at fifty shekels of silver.
16
quod si agrum possessionis suae voverit et consecraverit Domino iuxta mensuram sementis aestimabitur pretium si triginta modiis hordei seritur terra quinquaginta siclis veniet argenti
17 If he sanctify his field from the year of jubilee, according to your estimation it shall stand.
17
si statim ab anno incipientis iobelei voverit agrum quanto valere potest tanto aestimabitur
18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the Kohen shall reckon to him the money according to the years that remain to the year of jubilee; and an abatement shall be made from your estimation.
18
sin autem post aliquantum temporis supputabit sacerdos pecuniam iuxta annorum qui reliqui sunt numerum usque ad iobeleum et detrahetur ex pretio
19 If he who sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be assured to him.
19
quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat addet quintam partem aestimatae pecuniae et possidebit eum
20 If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
20
sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit
21 but the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; the possession of it shall be the Kohen's.
21
quia cum iobelei venerit dies sanctificatus erit Domino et possessio consecrata ad ius pertinet sacerdotum
22 If he sanctify to the LORD a field which he has bought, which is not of the field of his possession;
22
si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino
23 then the Kohen shall reckon to him the worth of your estimation to the year of jubilee: and he shall give your estimation in that day, as a holy thing to the LORD.
23
supputabit sacerdos iuxta annorum numerum usque ad iobeleum pretium et dabit ille qui voverat eum Domino
24 In the year of jubilee the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
24
in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae
25 All your estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
25
omnis aestimatio siclo sanctuarii ponderabitur siclus viginti obolos habet
26 Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD's.
26
primogenita quae ad Dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit Domini sunt
27 If it be of an unclean animal, then he shall ransom it according to your estimation, and shall add to it the fifth part of it: or if it isn't redeemed, then it shall be sold according to your estimation.
27
quod si inmundum est animal redimet qui obtulit iuxta aestimationem tuam et addet quintam partem pretii si redimere noluerit vendetur alteri quantocumque a te fuerit aestimatum
28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to the LORD of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to the LORD.
28
omne quod Domino consecratur sive homo fuerit sive animal sive ager non veniet nec redimi poterit quicquid semel fuerit consecratum sanctum sanctorum erit Domino
29 No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
29
et omnis consecratio quae offertur ab homine non redimetur sed morte morietur
30 All the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy to the LORD.
30
omnes decimae terrae sive de frugibus sive de pomis arborum Domini sunt et illi sanctificantur
31 If a man will redeem anything of his tithe, he shall add to it the fifth part of it.
31
si quis autem voluerit redimere decimas suas addet quintam partem earum
32 All the tithe of the herd or the flock, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to the LORD.
32
omnium decimarum boves et oves et caprae quae sub pastoris virga transeunt quicquid decimum venerit sanctificabitur Domino
33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
33
non eligetur nec bonum nec malum nec altero commutabitur si quis mutaverit et quod mutatum est et pro quo mutatum est sanctificabitur Domino et non redimetur
34 These are the mitzvot, which the LORD commanded Moshe for the children of Yisra'el in Mount Sinai.
34
haec sunt praecepta quae mandavit Dominus Mosi ad filios Israhel in monte Sinai
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.