The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 God spoke to Moses,
1
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 "When anyone sins by betraying trust with God by deceiving his neighbor regarding something entrusted to him, or by robbing or cheating or threatening him;
2
anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit
3 or if he has found something lost and lies about it and swears falsely regarding any of these sins that people commonly commit -
3
sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines
4 when he sins and is found guilty, he must return what he stole or extorted, restore what was entrusted to him, return the lost thing he found,
4
convicta delicti reddet
5 or anything else about which he swore falsely. He must make full compensation, add twenty percent to it, and hand it over to the owner on the same day he brings his Compensation-Offering.
5
omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat
6 He must present to God as his Compensation-Offering a ram without any defect from the flock, assessed at the value of a Compensation-Offering.
6
pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
7 "Thus the priest will make atonement for him before God and he's forgiven of any of the things that one does that bring guilt." Further Instructions
7
qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
8 God spoke to Moses,
8
locutus est Dominus ad Mosen dicens
9 "Command Aaron and his sons. Tell them, These are the instructions for the Whole-Burnt-Offering. Leave the Whole-Burnt-Offering on the Altar hearth through the night until morning, with the fire kept burning on the Altar.
9
praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
10 Then dress in your linen clothes with linen underwear next to your body. Remove the ashes remaining from the Whole-Burnt-Offering and place them beside the Altar.
10
vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare
11 Then change clothes and carry the ashes outside the camp to a clean place.
11
spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet
12 Meanwhile keep the fire on the Altar burning; it must not go out. Replenish the wood for the fire every morning, arrange the Whole-Burnt-Offering on it, and burn the fat of the Peace-Offering on top of it all.
12
ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum
13 Keep the fire burning on the Altar continuously. It must not go out.
13
ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
14 "These are the instructions for the Grain-Offering. Aaron's sons are to present it to God in front of the Altar.
14
haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
15 The priest takes a handful of the fine flour of the Grain-Offering with its oil and all its incense and burns this as a memorial on the Altar, a pleasing fragrance to God.
15
tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino
16 Aaron and his sons eat the rest of it. It is unraised bread and so eaten in a holy place - in the Courtyard of the Tent of Meeting.
16
reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
17 They must not bake it with yeast. I have designated it as their share of the gifts presented to me. It is very holy, like the Absolution-Offering and the Compensation-Offering.
17
ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto
18 Any male descendant among Aaron's sons may eat it. This is a fixed rule regarding God's gifts, stretching down the generations. Anyone who touches these offerings must be holy."
18
mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
19 God spoke to Moses,
19
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
20 "This is the offering which Aaron and his sons each are to present to God on the day he is anointed: two quarts of fine flour as a regular Grain-Offering, half in the morning and half in the evening.
20
haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
21 Prepare it with oil on a griddle. Bring it well-mixed and then present it crumbled in pieces as a pleasing fragrance to God.
21
quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
22 Aaron's son who is anointed to succeed him offers it to God - this is a fixed rule. The whole thing is burned.
22
sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari
23 Every Grain-Offering of a priest is burned completely; it must not be eaten."
23
omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo
24 God spoke to Moses,
24
locutus est Dominus ad Mosen dicens
25 "Tell Aaron and his sons: These are the instructions for the Absolution-Offering. Slaughter the Absolution-Offering in the place where the Whole-Burnt-Offering is slaughtered before God - the offering is most holy.
25
loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est
26 The priest in charge eats it in a holy place, the Courtyard of the Tent of Meeting.
26
sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi
27 Anyone who touches any of the meat must be holy. A garment that gets blood spattered on it must be washed in a holy place.
27
quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto
28 Break the clay pot in which the meat was cooked. If it was cooked in a bronze pot, scour it and rinse it with water.
28
vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua
29 Any male among the priestly families may eat it; it is most holy.
29
omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
30 But any Absolution-Offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Sanctuary must not be eaten, it has to be burned.
30
hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.