The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 "These are the instructions for the Compensation-Offering. It is most holy.
1
haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est
2 Slaughter the Compensation-Offering in the same place that the Whole-Burnt-Offering is slaughtered. Splash its blood against all sides of the Altar.
2
idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris
3 Offer up all the fat: the fat tail, the fat covering the entrails,
3
offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia
4 the two kidneys and the fat encasing them at the loins, and the lobe of the liver that is removed with the kidneys.
4
duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
5 The priest burns them on the Altar as a gift to God. It is a Compensation-Offering.
5
et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
6 Any male from among the priests' families may eat it. But it must be eaten in a holy place; it is most holy.
6
omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
7 "The Compensation-Offering is the same as the Absolution-Offering - the same rules apply to both. The offering belongs to the priest who makes atonement with it.
7
sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit
8 The priest who presents a Whole-Burnt-Offering for someone gets the hide for himself.
8
sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
9 Every Grain-Offering baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it. It's his.
9
et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
10 Every Grain-Offering, whether dry or mixed with oil, belongs equally to all the sons of Aaron.
10
sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
11 "These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God.
11
haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
12 If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil.
12
si pro gratiarum actione fuerit oblatio offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam et collyridas olei admixtione conspersas
13 Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering.
13
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
14 Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering.
14
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
15 Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don't leave any of it overnight.
15
cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque mane
16 "If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten.
16
si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est
17 But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up.
17
quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet
18 If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won't benefit him a bit - it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity.
18
si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit irrita fiet oblatio nec proderit offerenti quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminarit praevaricationis rea erit
19 Don't eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean.
19
caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
20 But if you're not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation.
20
anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est Domino peribit de populis suis
21 And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you'll be excluded from the congregation."
21
et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis
22 God spoke to Moses,
22
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
23 "Speak to the People of Israel. Tell them, Don't eat any fat of cattle or sheep or goats.
23
loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis
24 The fat of an animal found dead or torn by wild animals can be put to some other purpose, but you may not eat it.
24
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
25 If you eat fat from an animal from which a gift has been presented to God, you'll be excluded from the congregation.
25
si quis adipem qui offerri debet in incensum Domini comederit peribit de populo suo
26 And don't eat blood, whether of birds or animals, no matter where you end up living.
26
sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
27 If you eat blood you'll be excluded from the congregation."
27
omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
28 God spoke to Moses,
28
locutus est Dominus ad Mosen dicens
29 "Speak to the People of Israel. Tell them: When you present a Peace-Offering to God, bring some of your Peace-Offering as a special sacrifice to God,
29
loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
30 a gift to God in your own hands. Bring the fat with the breast and then wave the breast before God as a Wave-Offering.
30
tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti
31 The priest will burn the fat on the Altar; Aaron and his sons get the breast.
31
qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius
32 Give the right thigh from your Peace-Offerings as a Contribution-Offering to the priest.
32
armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
33 Give a portion of the right thigh to the son of Aaron who offers the blood and fat of the Peace-Offering as his portion.
33
qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
34 From the Peace-Offerings of Israel, I'm giving the breast of the Wave-Offering and the thigh of the Contribution-Offering to Aaron the priest and his sons. This is their fixed compensation from the People of Israel."
34
pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
35 From the day they are presented to serve as priests to God, Aaron and his sons can expect to receive these allotments from the gifts of God.
35
haec est unctio Aaron et filiorum eius in caerimoniis Domini die qua obtulit eos Moses ut sacerdotio fungerentur
36 This is what God commanded the People of Israel to give the priests from the day of their anointing. This is the fixed rule down through the generations.
36
et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
37 These are the instructions for the Whole-Burnt-Offering, the Grain-Offering, the Absolution-Offering, the Compensation-Offering, the Ordination-Offering, and the Peace-Offering
37
ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis
38 which God gave Moses at Mount Sinai on the day he commanded the People of Israel to present their offerings to God in the wilderness of Sinai.
38
quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.