Parallel Bible results for "leviticus 7"

Leviticus 7

VUL

ESV

1 haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est
1 "This is the law of the guilt offering. It is most holy.
2 idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris
2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering, and its blood shall be thrown against the sides of the altar.
3 offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia
3 And all its fat shall be offered, the fat tail, the fat that covers the entrails,
4 duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis
4 the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys.
5 et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto
5 The priest shall burn them on the altar as a food offering to the LORD; it is a guilt offering.
6 omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est
6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
7 sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit
7 The guilt offering is just like the sin offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with it shall have it.
8 sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
8 And the priest who offers any man's burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
9 et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
9 And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.
10 sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
10 And every grain offering, mixed with oil or dry, shall be shared equally among all the sons of Aaron.
11 haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
11 "And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the LORD.
12 si pro gratiarum actione fuerit oblatio offerent panes absque fermento conspersos oleo et lagana azyma uncta oleo coctamque similam et collyridas olei admixtione conspersas
12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the thanksgiving sacrifice unleavened loaves mixed with oil, unleavened wafers smeared with oil, and loaves of fine flour well mixed with oil.
13 panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum quae immolatur pro pacificis
13 With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving he shall bring his offering with loaves of leavened bread.
14 ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem
14 And from it he shall offer one loaf from each offering, as a gift to the LORD. It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings.
15 cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque mane
15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
16 si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum est
16 But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
17 quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet
17 But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
18 si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit irrita fiet oblatio nec proderit offerenti quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminarit praevaricationis rea erit
18 If any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten on the third day, he who offers it shall not be accepted, neither shall it be credited to him. It is tainted, and he who eats of it shall bear his iniquity.
19 caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur ea
19 "Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned up with fire. All who are clean may eat flesh,
20 anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum quae oblata est Domino peribit de populis suis
20 but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
21 et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis suis
21 And if anyone touches an unclean thing, whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature, and then eats some flesh from the sacrifice of the LORD's peace offerings, that person shall be cut off from his people."
22 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
22 The LORD spoke to Moses, saying,
23 loquere filiis Israhel adipem bovis et ovis et caprae non comedetis
23 "Speak to the people of Israel, saying, You shall eat no fat, of ox or sheep or goat.
24 adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus varios
24 The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it.
25 si quis adipem qui offerri debet in incensum Domini comederit peribit de populo suo
25 For every person who eats of the fat of an animal of which a food offering may be made to the LORD shall be cut off from his people.
26 sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus
26 Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
27 omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
27 Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people."
28 locutus est Dominus ad Mosen dicens
28 The LORD spoke to Moses, saying,
29 loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
29 "Speak to the people of Israel, saying, Whoever offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
30 tenebit manibus adipem hostiae et pectusculum cumque ambo oblata Domino consecrarit tradet sacerdoti
30 His own hands shall bring the LORD's food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.
31 qui adolebit adipem super altare pectusculum autem erit Aaron et filiorum eius
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.
32 armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis
32 And the right thigh you shall give to the priest as a contribution from the sacrifice of your peace offerings.
33 qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron ipse habebit et armum dextrum in portione sua
33 Whoever among the sons of Aaron offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion.
34 pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
34 For the breast that is waved and the thigh that is contributed I have taken from the people of Israel, out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons, as a perpetual due from the people of Israel.
35 haec est unctio Aaron et filiorum eius in caerimoniis Domini die qua obtulit eos Moses ut sacerdotio fungerentur
35 This is the portion of Aaron and of his sons from the LORD's food offerings, from the day they were presented to serve as priests of the LORD.
36 et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
36 The LORD commanded this to be given them by the people of Israel, from the day that he anointed them. It is a perpetual due throughout their generations."
37 ista est lex holocausti et sacrificii pro peccato atque delicto et pro consecratione et pacificorum victimis
37 This is the law of the burnt offering, of the grain offering, of the sin offering, of the guilt offering, of the ordination offering, and of the peace offering,
38 quas constituit Dominus Mosi in monte Sinai quando mandavit filiis Israhel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai
38 which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day that he commanded the people of Israel to bring their offerings to the LORD, in the wilderness of Sinai.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.