Parallel Bible results for "lucas 1"

Lucas 1

NVI

NIV

1 Muchos han intentado hacer un relato de las cosas que se han cumplido entre nosotros,
1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
2 tal y como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos presenciales y servidores de la palabra.
2 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
3 Por lo tanto, yo también, excelentísimo Teófilo, habiendo investigado todo esto con esmero desde su origen, he decidido escribírtelo ordenadamente,
3 With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
4 para que llegues a tener plena seguridad de lo que te enseñaron.
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, hubo un sacerdote llamado Zacarías, miembro del grupo de Abías. Su esposa Elisabet también era descendiente de Aarón.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
6 Ambos eran rectos e intachables delante de Dios; obedecían todos los mandamientos y preceptos del Señor.
6 Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly.
7 Pero no tenían hijos, porque Elisabet era estéril; y los dos eran de edad avanzada.
7 But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
8 Un día en que Zacarías, por haber llegado el turno de su grupo, oficiaba como sacerdote delante de Dios,
8 Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
9 le tocó en suerte, según la costumbre del sacerdocio, entrar en el santuario del Señor para quemar incienso.
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
10 Cuando llegó la hora de ofrecer el incienso, la multitud reunida afuera estaba orando.
10 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
11 En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
12 Al verlo, Zacarías se asustó, y el temor se apoderó de él.
12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
13 El ángel le dijo:—No tengas miedo, Zacarías, pues ha sido escuchada tu oración. Tu esposa Elisabet te dará un hijo, y le pondrás por nombre Juan.
13 But the angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John.
14 Tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán por su nacimiento,
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
15 porque él será un gran hombre delante del Señor. Jamás tomará vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde su nacimiento.
15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
16 Hará que muchos israelitas se vuelvan al Señor su Dios.
16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
17 Él irá primero, delante del Señor, con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con los hijos y guiar a los desobedientes a la sabiduría de los justos. De este modo preparará un pueblo bien dispuesto para recibir al Señor.
17 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
18 —¿Cómo podré estar seguro de esto? —preguntó Zacarías al ángel—. Ya soy anciano y mi esposa también es de edad avanzada.
18 Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.”
19 —Yo soy Gabriel y estoy a las órdenes de Dios —le contestó el ángel—. He sido enviado para hablar contigo y darte estas buenas noticias.
19 The angel said to him, “I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
20 Pero como no creíste en mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo, te vas a quedar mudo. No podrás hablar hasta el día en que todo esto suceda.
20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time.”
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías y les extrañaba que se demorara tanto en el santuario.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
22 Cuando por fin salió, no podía hablarles, así que se dieron cuenta de que allí había tenido una visión. Se podía comunicar solo por señas, pues seguía mudo.
22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
23 Cuando terminaron los días de su servicio, regresó a su casa.
23 When his time of service was completed, he returned home.
24 Poco después, su esposa Elisabet quedó encinta y se mantuvo recluida por cinco meses.
24 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
25 «Esto —decía ella— es obra del Señor, que ahora ha mostrado su bondad al quitarme la vergüenza que yo tenía ante los demás».
25 “The Lord has done this for me,” she said. “In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people.”
26 A los seis meses, Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret, pueblo de Galilea,
26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
27 a visitar a una joven virgen comprometida para casarse con un hombre que se llamaba José, descendiente de David. La virgen se llamaba María.
27 to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin’s name was Mary.
28 El ángel se acercó a ella y le dijo:—¡Te saludo, tú que has recibido el favor de Dios! El Señor está contigo.
28 The angel went to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
29 Ante estas palabras, María se perturbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
30 —No tengas miedo, María; Dios te ha concedido su favor —le dijo el ángel—.
30 But the angel said to her, “Do not be afraid, Mary; you have found favor with God.
31 Quedarás encinta y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
31 You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
32 Él será un gran hombre, y lo llamarán Hijo del Altísimo. Dios el Señor le dará el trono de su padre David,
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
33 y reinará sobre el pueblo de Jacob para siempre. Su reinado no tendrá fin.
33 and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.”
34 —¿Cómo podrá suceder esto —le preguntó María al ángel—, puesto que soy virgen?
34 “How will this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
35 —El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Así que al santo niño que va a nacer lo llamarán Hijo de Dios.
35 The angel answered, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
36 También tu parienta Elisabet va a tener un hijo en su vejez; de hecho, la que decían que era estéril ya está en el sexto mes de embarazo.
36 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
37 Porque para Dios no hay nada imposible.
37 For no word from God will ever fail.”
38 —Aquí tienes a la sierva del Señor —contestó María—. Que él haga conmigo como me has dicho.Con esto, el ángel la dejó.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May your word to me be fulfilled.” Then the angel left her.
39 A los pocos días María emprendió viaje y se fue de prisa a un pueblo en la región montañosa de Judea.
39 At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
40 Al llegar, entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet.
40 where she entered Zechariah’s home and greeted Elizabeth.
41 Tan pronto como Elisabet oyó el saludo de María, la criatura saltó en su vientre. Entonces Elisabet, llena del Espíritu Santo,
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 exclamó:—¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el hijo que darás a luz!
42 In a loud voice she exclaimed: “Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
43 Pero, ¿cómo es esto, que la madre de mi Señor venga a verme?
43 But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
44 Te digo que tan pronto como llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de alegría la criatura que llevo en el vientre.
44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
45 ¡Dichosa tú que has creído, porque lo que el Señor te ha dicho se cumplirá!
45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!”
46 Entonces dijo María:—Mi alma glorifica al Señor,
46 And Mary said: “My soul glorifies the Lord
47 y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador,
47 and my spirit rejoices in God my Savior,
48 porque se ha dignado fijarse en su humilde sierva.Desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones,
48 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
49 porque el Poderoso ha hecho grandes cosas por mí.¡Santo es su nombre!
49 for the Mighty One has done great things for me— holy is his name.
50 De generación en generaciónse extiende su misericordia a los que le temen.
50 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
51 Hizo proezas con su brazo;desbarató las intrigas de los soberbios.
51 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
52 De sus tronos derrocó a los poderosos,mientras que ha exaltado a los humildes.
52 He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
53 A los hambrientos los colmó de bienes,y a los ricos los despidió con las manos vacías.
53 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
54 Acudió en ayuda de su siervo Israely, cumpliendo su promesa a nuestros padres,mostró su misericordia a Abrahamy a su descendencia para siempre.
54 He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
56 María se quedó con Elisabet unos tres meses y luego regresó a su casa.
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
57 Cuando se le cumplió el tiempo, Elisabet dio a luz un hijo.
57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
58 Sus vecinos y parientes se enteraron de que el Señor le había mostrado gran misericordia, y compartieron su alegría.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
59 A los ocho días llevaron a circuncidar al niño. Como querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
60 su madre se opuso.—¡No! —dijo ella—. Tiene que llamarse Juan.
60 but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.”
61 —Pero si nadie en tu familia tiene ese nombre —le dijeron.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.”
62 Entonces le hicieron señas a su padre, para saber qué nombre quería ponerle al niño.
62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
63 Él pidió una tablilla, en la que escribió: «Su nombre es Juan». Y todos quedaron asombrados.
63 He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, “His name is John.”
64 Al instante se le desató la lengua, recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
64 Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
65 Todos los vecinos se llenaron de temor, y por toda la región montañosa de Judea se comentaba lo sucedido.
65 All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
66 Quienes lo oían se preguntaban: «¿Qué llegará a ser este niño?» Porque la mano del Señor lo protegía.
66 Everyone who heard this wondered about it, asking, “What then is this child going to be?” For the Lord’s hand was with him.
67 Entonces su padre Zacarías, lleno del Espíritu Santo, profetizó:
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 «Bendito sea el Señor, Dios de Israel,porque ha venido a redimir a su pueblo.
68 “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
69 Nos envió un poderoso salvadoren la casa de David su siervo
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 (como lo prometió en el pasado por medio de sus santos profetas),
70 (as he said through his holy prophets of long ago),
71 para librarnos de nuestros enemigosy del poder de todos los que nos aborrecen;
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
72 para mostrar misericordia a nuestros padresal acordarse de su santo pacto.
72 to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
73 Así lo juró a Abraham nuestro padre:
73 the oath he swore to our father Abraham:
74 nos concedió que fuéramos libres del temor,al rescatarnos del poder de nuestros enemigos,para que le sirviéramos
74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
75 con santidad y justicia,viviendo en su presencia todos nuestros días.
75 in holiness and righteousness before him all our days.
76 Y tú, hijito mío, serás llamado profeta del Altísimo,porque irás delante del Señor para prepararle el camino.
76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
77 Darás a conocer a su pueblo la salvaciónmediante el perdón de sus pecados,
77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 gracias a la entrañable misericordia de nuestro Dios.Así nos visitará desde el cielo el sol naciente,
78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
79 para dar luz a los que viven en tinieblas,en la más terrible oscuridad,para guiar nuestros pasos por la senda de la paz».
79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
80 El niño crecía y se fortalecía en espíritu; y vivió en el desierto hasta el día en que se presentó públicamente al pueblo de Israel.
80 And the child grew and became strong in spirit ; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.