Parallel Bible results for "lucas 1"

Lucas 1

RVR

GW

1 HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
1 Many have attempted to write about what had taken place among us.
2 Como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
2 They received their information from those who had been eyewitnesses and servants of God's word from the beginning, and they passed it on to us.
3 Me ha parecido también á mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh muy buen Teófilo,
3 I, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
4 Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
4 In this way you will know that what you've been told is true.
5 HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
5 When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah's wife Elizabeth was a descendant of Aaron.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
6 Zechariah and Elizabeth had God's approval. They followed all the Lord's commands and regulations perfectly.
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
7 Yet, they never had any children because Elizabeth couldn't become pregnant. Both of them were too old to have children.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
8 Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God's presence,
9 Conforme á la costumbre del sacerdocio, salió en suerte á poner el incienso, entrando en el templo del Señor.
9 he was chosen by priestly custom to go into the Lord's temple to burn incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
10 All the people were praying outside while he was burning incense.
11 Y se le apareció el ángel del Señor puesto en pie á la derecha del altar del incienso.
11 Then, to the right of the incense altar, an angel of the Lord appeared to him.
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
12 Zechariah was troubled and overcome with fear.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan.
13 The angel said to him, "Don't be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife Elizabeth will have a son, and you will name him John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
14 He will be your pride and joy, and many people will be glad that he was born.
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el seno de su madre.
15 As far as the Lord is concerned, he will be a great man. He will never drink wine or any other liquor. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
16 Y á muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
16 He will bring many people in Israel back to the Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
17 He will go ahead of the Lord with the spirit and power that Elijah had. He will change parents' attitudes toward their children. He will change disobedient people so that they will accept the wisdom of those who have God's approval. In this way he will prepare the people for their Lord."
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
18 Zechariah said to the angel, "What proof is there for this? I'm an old man, and my wife is beyond her childbearing years."
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado á hablarte, y á darte estas buenas nuevas.
19 The angel answered him, "I'm Gabriel! I stand in God's presence. God sent me to tell you this good news.
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
20 But because you didn't believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time."
21 Y el pueblo estaba esperando á Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el templo.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
22 Y saliendo, no les podía hablar: y entendieron que había visto visión en el templo: y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
22 When he did come out, he was unable to speak to them. So they realized that he had seen a vision in the temple. He motioned to them but remained unable to talk.
23 Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa.
23 When the days of his service were over, he went home.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
24 Later, his wife Elizabeth became pregnant and didn't go out in public for five months. She said,
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
25 "The Lord has done this for me now. He has removed my public disgrace."
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fué enviado de Dios á una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
26 Six months after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a city in Galilee.
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David: y el nombre de la virgen era María.
27 The angel went to a virgin promised in marriage to a descendant of David named Joseph. The virgin's name was Mary.
28 Y entrando el ángel á donde estaba, dijo, ¡Salve, muy favorecida! el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
28 When the angel entered her home, he greeted her and said, "You are favored by the Lord! The Lord is with you."
29 Mas ella, cuando le vió, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
29 She was startled by what the angel said and tried to figure out what this greeting meant.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
30 The angel told her, "Don't be afraid, Mary. You have found favor with God.
31 Y he aquí, concebirás en tu seno, y parirás un hijo, y llamarás su nombre JESUS.
31 You will become pregnant, give birth to a son, and name him Jesus.
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo: y le dará el Señor Dios el trono de David su padre:
32 He will be a great man and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
33 Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
33 Your son will be king of Jacob's people forever, and his kingdom will never end."
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
34 Mary asked the angel, "How can this be? I've never had sexual intercourse."
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que nacerá, será llamado Hijo de Dios.
35 The angel answered her, "The Holy Spirit will come to you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy child developing inside you will be called the Son of God.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y este es el sexto mes á ella que es llamada la estéril:
36 "Elizabeth, your relative, is six months pregnant with a son in her old age. People said she couldn't have a child.
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
37 But nothing is impossible for God."
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase á mí conforme á tu palabra. Y el ángel partió de ella.
38 Mary answered, "I am the Lord's servant. Let everything you've said happen to me." Then the angel left her.
39 En aquellos días levantándose María, fué á la montaña con priesa, á una ciudad de Judá;
39 Soon afterward, Mary hurried to a city in the mountain region of Judah.
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó á Elisabet.
40 She entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fué llena del Espíritu Santo,
41 When Elizabeth heard the greeting, she felt the baby kick. Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
42 She said in a loud voice, "You are the most blessed of all women, and blessed is the child that you will have.
43 ¿Y de dónde esto á mí, que la madre de mi Señor venga á mí?
43 I feel blessed that the mother of my Lord is visiting me.
44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
44 As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
45 You are blessed for believing that the Lord would keep his promise to you."
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
46 Mary said, "My soul praises the Lord's greatness!
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador,
47 My spirit finds its joy in God, my Savior,
48 Porque ha mirado á la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
48 because he has looked favorably on me, his humble servant. "From now on, all people will call me blessed
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; Y santo es su nombre.
49 because the Almighty has done great things to me. His name is holy.
50 Y su misericordia de generación á generación A los que le temen.
50 For those who fear him, his mercy lasts throughout every generation.
51 Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
51 "He displayed his mighty power. He scattered those who think too highly of themselves.
52 Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.
52 He pulled strong rulers from their thrones. He honored humble people.
53 A los hambrientos hinchió de bienes; Y á los ricos envió vacíos.
53 He fed hungry people with good food. He sent rich people away with nothing.
54 Recibió á Israel su siervo, Acordandose de la misericordia.
54 "He remembered to help his servant Israel forever.
55 Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.
55 This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants."
56 Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa.
56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.
57 Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had been very kind to her, and they shared her joy.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
59 When the child was eight days old, they went [to the temple] to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
60 But his mother spoke up, "Absolutely not! His name will be John."
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame de este nombre.
61 Their friends said to her, "But you don't have any relatives with that name."
62 Y hablaron por señas á su padre, cómo le quería llamar.
62 So they motioned to the baby's father to see what he wanted to name the child.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
63 Zechariah asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." Everyone was amazed.
64 Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
64 Suddenly, Zechariah was able to speak, and he began to praise God.
65 Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
65 All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
66 Everyone who heard about it seriously thought it over and asked, "What does the future hold for this child?" It was clear that the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fué lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,
68 Bendito el Señor Dios de Israel, Que ha visitado y hecho redención á su pueblo,
68 "Praise the Lord God of Israel! He has come to take care of his people and to set them free.
69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
69 He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David.
70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
70 He made this promise through his holy prophets long ago.
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
71 He promised to save us from our enemies and from the power of all who hate us.
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
72 He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,
73 Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,
73 the oath that he swore to our ancestor Abraham.
74 Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos
74 He promised to rescue us from our enemies' power so that we could serve him without fear
75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
75 by being holy and honorable as long as we live.
76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
76 "You, child, will be called a prophet of the Most High. You will go ahead of the Lord to prepare his way.
77 Dando conocimiento de salud á su pueblo, Para remisión de sus pecados,
77 You will make his people know that they can be saved through the forgiveness of their sins.
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó de lo alto el Oriente,
78 A new day will dawn on us from above because our God is loving and merciful.
79 Para dar luz á los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; Para encaminar nuestros pies por camino de paz.
79 He will give light to those who live in the dark and in death's shadow. He will guide us into the way of peace."
80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel.
80 The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.