Parallel Bible results for "lucas 12"

Lucas 12

NTV

NIV

1 Advertencia contra la hipocresía<br />Mientras tanto, las multitudes crecieron hasta que miles de personas se arremolinaban y se atropellaban unas a otras. Jesús primero se dirigió a sus discípulos y les advirtió:
1 Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: “Beon your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
2 Llegará el tiempo en que todo lo que está encubierto será revelado y todo lo secreto se dará a conocer a todos.
2 There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
3 Todo lo que hayan dicho en la oscuridad se oirá a plena luz, y todo lo que hayan susurrado a puerta cerrada, ¡se gritará desde los techos para que todo el mundo lo oiga!
3 What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.
4 »Queridos amigos, no teman a los que quieren matarles el cuerpo, después de eso, no pueden hacerles nada más.
4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
5 Les diré a quién temer: teman a Dios, quien tiene el poder de quitarles la vida y luego arrojarlos al infierno.<br /> Claro, él es a quien deben temer.
5 But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
6 »¿Cuánto cuestan cinco gorriones: dos monedas de cobre?<br /> Sin embargo, Dios no se olvida de ninguno de ellos.
6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
7 Y, en cuanto a ustedes, cada cabello de su cabeza está contado. Así que no tengan miedo; para Dios ustedes son más valiosos que toda una bandada de gorriones.
7 Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
8 »Les digo la verdad, a todo el que me reconozca en público aquí en la tierra, el Hijo del Hombre<br /> también lo reconocerá en presencia de los ángeles de Dios.
8 “I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
9 Pero el que me niegue aquí en la tierra será negado delante de los ángeles de Dios.
9 But whoever disowns me before others will be disowned before the angels of God.
10 El que hable en contra del Hijo del Hombre puede ser perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no será perdonado.
10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
11 »Cuando sean sometidos a juicio en las sinagogas y delante de gobernantes y autoridades, no se preocupen por cómo defenderse o qué decir,
11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,
12 porque el Espíritu Santo les enseñará en ese momento lo que hay que decir».
12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
13 Parábola del rico insensato<br />Entonces alguien de la multitud exclamó:<br />—Maestro, por favor, dile a mi hermano que divida la herencia de nuestro padre conmigo.
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
14 Jesús le respondió:
14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?”
15 Y luego dijo:
15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”
16 Luego les contó una historia:
16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
17 Se dijo a sí mismo: “¿Qué debo hacer? No tengo lugar para almacenar todas mis cosechas”.
17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
18 Entonces pensó: “Ya sé. Tiraré abajo mis graneros y construiré unos más grandes. Así tendré lugar suficiente para almacenar todo mi trigo y mis otros bienes.
18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
19 Luego me pondré cómodo y me diré a mí mismo: ‘Amigo mío, tienes almacenado para muchos años. ¡Relájate! ¡Come y bebe y diviértete!’”.
19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
20 »Pero Dios le dijo: “¡Necio! Vas a morir esta misma noche. ¿Y quién se quedará con todo aquello por lo que has trabajado?”.
20 “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
21 »Así es, el que almacena riquezas terrenales pero no es rico en su relación con Dios es un necio».
21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
22 Enseñanza acerca del dinero y las posesiones<br />Luego, dirigiéndose a sus discípulos, dijo:
22 Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear.
23 Pues la vida es más que la comida, y el cuerpo es más que la ropa.
23 For life is more than food, and the body more than clothes.
24 Miren los cuervos. No plantan ni cosechan ni guardan comida en graneros, porque Dios los alimenta. ¡Y ustedes son para él mucho más valiosos que cualquier pájaro!
24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!
25 ¿Acaso con todas sus preocupaciones pueden añadir un solo momento a su vida?
25 Who of you by worrying can add a single hour to your life?
26 Y, si por mucho preocuparse no se logra algo tan pequeño como eso, ¿de qué sirve preocuparse por cosas más grandes?
26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?
27 »Miren cómo crecen los lirios. No trabajan ni cosen su ropa; sin embargo, ni Salomón con toda su gloria se vistió tan hermoso como ellos.
27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
28 Y, si Dios cuida de manera tan maravillosa a las flores que hoy están y mañana se echan al fuego, tengan por seguro que cuidará de ustedes. ¿Por qué tienen tan poca fe?
28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith!
29 »No se inquieten por lo que van a comer o lo que van a beber. No se preocupen por esas cosas.
29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it.
30 Esas cosas dominan el pensamiento de los incrédulos en todo el mundo, pero su Padre ya conoce sus necesidades.
30 For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
31 Busquen el reino de Dios por encima de todo lo demás, y él les dará todo lo que necesiten.
31 But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
32 »Así que no se preocupe, pequeño rebaño. Pues al Padre le da mucha felicidad entregarles el reino.
32 “Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
33 »Vendan sus posesiones y den a los que pasan necesidad. ¡Eso almacenará tesoros para ustedes en el cielo! Y las bolsas celestiales nunca se ponen viejas ni se agujerean. El tesoro de ustedes estará seguro; ningún ladrón podrá robarlo y ninguna polilla, destruirlo.
33 Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys.
34 Donde esté su tesoro, allí estarán también los deseos de su corazón.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.
35 Preparados para la venida del Señor
35 “Be dressed ready for service and keep your lamps burning,
36 como si esperaran el regreso de su amo de la fiesta de bodas. Entonces estarán listos para abrirle la puerta y dejarlo entrar en el momento que llegue y llame.
36 like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
37 Los siervos que estén listos y a la espera de su regreso serán recompensados. Les digo la verdad, él mismo les indicará dónde sentarse, se pondrá el delantal y les servirá mientras están a la mesa y comen.
37 It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.
38 Puede ser que llegue en la mitad de la noche o durante la madrugada,<br /> pero cualquiera sea la hora a la que llegue, recompensará a los siervos que estén preparados.
38 It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak.
39 »Entiendan lo siguiente: si el dueño de una casa supiera exactamente a qué hora viene un ladrón, no dejaría que asaltara su casa.
39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
40 Ustedes también deben estar preparados todo el tiempo, porque el Hijo del Hombre vendrá cuando menos lo esperen.
40 You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
41 Pedro preguntó:<br />—Señor, ¿esa ilustración es solo para nosotros o es para todos?
41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?”
42 Y el Señor respondió:
42 The Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
43 Si el amo regresa y encuentra que el siervo ha hecho un buen trabajo, habrá una recompensa.
43 It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.
44 Les digo la verdad, el amo pondrá a ese siervo a cargo de todo lo que posee.
44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
45 ¿Pero qué tal si el siervo piensa: “Mi amo no regresará por un tiempo” y comienza a golpear a los otros siervos, a parrandear y a emborracharse?
45 But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
46 El amo regresará inesperadamente y sin previo aviso, cortará al siervo en pedazos y lo expulsará junto con los infieles.
46 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
47 »Un siervo que sabe lo que su amo quiere, pero no se prepara ni cumple las instrucciones, será severamente castigado.
47 “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.
48 Pero alguien que no lo sabe y hace algo malo, será castigado levemente. Alguien a quien se le ha dado mucho, mucho se le pedirá a cambio; y alguien a quien se le ha confiado mucho, aún más se le exigirá.
48 But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
49 Jesús causa división
49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
50 Me espera un terrible bautismo de sufrimiento, y estoy bajo una carga pesada hasta que se lleve a cabo.
50 But I have a baptism to undergo, and what constraint I am under until it is completed!
51 ¿Piensan que vine a traer paz a la tierra? No, ¡vine a causar división entre las personas!
51 Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division.
52 De ahora en adelante, las familias estarán divididas, tres a mi favor y dos en mi contra, o dos a favor y tres en contra.
52 From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
53 “Habrá divisiones, el padre estará contra el hijo<br />y el hijo contra el padre;<br />la madre contra la hija<br />y la hija contra la madre;<br />la suegra contra la nuera,<br />y la nuera contra la suegra”<br />.
53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
54 Entonces Jesús se dirigió a la multitud y dijo:
54 He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.
55 Cuando sopla viento del sur, dicen: “Hoy será un día de mucho calor”. Y así sucede.
55 And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is.
56 ¡Necios! Saben interpretar las señales del clima en la tierra y en los cielos, pero no saben interpretar los tiempos presentes.
56 Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
57 »¿Por qué no pueden decidir por ustedes mismos lo que es correcto?
57 “Why don’t you judge for yourselves what is right?
58 Cuando vayan camino al juicio con el que los acusa, traten de resolver el asunto antes de llegar. De no ser así, su acusador podría arrastrarlos ante el juez, quien los entregará a un oficial, que los meterá en la cárcel.
58 As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
59 Y, si eso sucede, no los pondrán en libertad hasta que hayan pagado el último centavo<br />».
59 I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.