Parallel Bible results for "lucas 15"

Lucas 15

RVR

GW

1 Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.
1 All the tax collectors and sinners came to listen to Jesus.
2 Y murmuraban los Fariseos y los escribas, diciendo: Este á los pecadores recibe, y con ellos come.
2 But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them."
3 Y él les propuso esta parábola, diciendo:
3 Jesus spoke to them using this illustration:
4 ¿Qué hombre de vosotros, teniendo cien ovejas, si perdiere una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto, y va á la que se perdió, hasta que la halle?
4 "Suppose a man has 100 sheep and loses one of them. Doesn't he leave the 99 sheep grazing in the pasture and look for the lost sheep until he finds it?
5 Y hallada, la pone sobre sus hombros gozoso;
5 When he finds it, he's happy. He puts that sheep on his shoulders and
6 Y viniendo á casa, junta á los amigos y á los vecinos, diciéndoles: Dadme el parabién, porque he hallado mi oveja que se había perdido.
6 goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says to them, 'Let's celebrate! I've found my lost sheep!'
7 Os digo, que así habrá más gozo en el cielo de un pecador que se arrepiente, que de noventa y nueve justos, que no necesitan arrepentimiento.
7 I can guarantee that there will be more happiness in heaven over one person who turns to God and changes the way he thinks and acts than over 99 people who already have turned to God and have his approval."
8 ¿O qué mujer que tiene diez dracmas, si perdiere una dracma, no enciende el candil, y barre la casa, y busca con diligencia hasta hallarla?
8 "Suppose a woman has ten coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house, and look for the coin carefully until she finds it?
9 Y cuando la hubiere hallado, junta las amigas y las vecinas, diciendo: Dadme el parabién, porque he hallado la dracma que había perdido.
9 When she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Let's celebrate! I've found the coin that I lost.'
10 Así os digo que hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente.
10 So I can guarantee that God's angels are happy about one person who turns to God and changes the way he thinks and acts."
11 Y dijo: Un hombre tenía dos hijos;
11 Then Jesus said, "A man had two sons.
12 Y el menor de ellos dijo á su padre: Padre, dame la parte de la hacienda que me pertenece: y les repartió la hacienda.
12 The younger son said to his father, 'Father, give me my share of the property.' So the father divided his property between his two sons.
13 Y no muchos días después, juntándolo todo el hijo menor, partió lejos á una provincia apartada; y allí desperdició su hacienda viviendo perdidamente.
13 "After a few days, the younger son gathered his possessions and left for a country far away from home. There he wasted everything he had on a wild lifestyle.
14 Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una grande hambre en aquella provincia, y comenzóle á faltar.
14 He had nothing left when a severe famine spread throughout that country. He had nothing to live on.
15 Y fué y se llegó á uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió á su hacienda para que apacentase los puercos.
15 So he got a job from someone in that country and was sent to feed pigs in the fields.
16 Y deseaba henchir su vientre de las algarrobas que comían los puercos; mas nadie se las daba.
16 No one in the country would give him any food, and he was so hungry that he would have eaten what the pigs were eating.
17 Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre!
17 "Finally, he came to his senses. He said, 'How many of my father's hired men have more food than they can eat, while I'm starving to death here?
18 Me levantaré, é iré á mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti;
18 I'll go at once to my father, and I'll say to him, "Father, I've sinned against heaven and you.
19 Ya no soy digno de ser llamado tu hijo; hazme como á uno de tus jornaleros.
19 I don't deserve to be called your son anymore. Make me one of your hired men."'
20 Y levantándose, vino á su padre. Y como aun estuviese lejos, viólo su padre, y fué movido á misericordia, y corrió, y echóse sobre su cuello, y besóle.
20 "So he went at once to his father. While he was still at a distance, his father saw him and felt sorry for him. He ran to his son, put his arms around him, and kissed him.
21 Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo, y contra ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.
21 Then his son said to him, 'Father, I've sinned against heaven and you. I don't deserve to be called your son anymore.'
22 Mas el padre dijo á sus siervos: Sacad el principal vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y zapatos en sus pies.
22 "The father said to his servants, 'Hurry! Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
23 Y traed el becerro grueso, y matadlo, y comamos, y hagamos fiesta:
23 Bring the fattened calf, kill it, and let's celebrate with a feast.
24 Porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado. Y comenzaron á regocijarse.
24 My son was dead and has come back to life. He was lost but has been found.' Then they began to celebrate.
25 Y su hijo el mayor estaba en el campo; el cual como vino, y llegó cerca de casa, oyó la sinfonía y las danzas;
25 "His older son was in the field. As he was coming back to the house, he heard music and dancing.
26 Y llamando á uno de los criados, preguntóle qué era aquello.
26 He called to one of the servants and asked what was happening.
27 Y él le dijo: Tu hermano ha venido; y tu padre ha muerto el becerro grueso, por haberle recibido salvo.
27 "The servant told him, 'Your brother has come home. So your father has killed the fattened calf to celebrate your brother's safe return.'
28 Entonces se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba que entrase.
28 "Then the older son became angry and wouldn't go into the house. His father came out and begged him to come in.
29 Mas él respondiendo, dijo al padre: He aquí tantos años te sirvo, no habiendo traspasado jamás tu mandamiento, y nunca me has dado un cabrito para gozarme con mis amigos:
29 But he answered his father, 'All these years I've worked like a slave for you. I've never disobeyed one of your commands. Yet, you've never given me so much as a little goat for a celebration with my friends.
30 Mas cuando vino éste tu hijo, que ha consumido tu hacienda con rameras, has matado para él el becerro grueso.
30 But this son of yours spent your money on prostitutes, and when he came home, you killed the fattened calf for him.'
31 El entonces le dijo: Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas.
31 "His father said to him, 'My child, you're always with me. Everything I have is yours.
32 Mas era menester hacer fiesta y holgar nos, porque este tu hermano muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado.
32 But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.