La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 Y DIJO también á sus discípulos: Había un hombre rico, el cual tenía un mayordomo, y éste fué acusado delante de él como disipador de sus bienes.
1
Then Jesus said to his disciples, "A rich man had a business manager. The manager was accused of wasting the rich man's property.
2 Y le llamó, y le dijo: ¿Qué es esto que oigo de ti? Da cuenta de tu mayordomía, porque ya no podrás más ser mayordomo.
2
So the rich man called for his manager and said to him, 'What's this I hear about you? Let me examine your books. It's obvious that you can't manage my property any longer.'
3 Entonces el mayordomo dijo dentro de sí: ¿Qué haré? que mi señor me quita la mayordomía. Cavar, no puedo; mendigar, tengo vergüenza.
3
"The manager thought, 'What should I do? My master is taking my job away from me. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg.
4 Yo sé lo que haré para que cuando fuere quitado de la mayordomía, me reciban en sus casas.
4
I know what I'll do so that people will welcome me into their homes when I've lost my job.'
5 Y llamando á cada uno de los deudores de su señor, dijo al primero: ¿Cuánto debes á mi señor?
5
"So the manager called for each one of his master's debtors. He said to the first, 'How much do you owe my master?'
6 Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.
6
"The debtor replied, 'Eight hundred gallons of olive oil.' "The manager told him, 'Take my master's ledger. Quick! Sit down, and write "four hundred!"'
7 Después dijo á otro: ¿Y tú, cuánto debes? Y él dijo: Cien coros de trigo. Y él le dijo: Toma tu obligación, y escribe ochenta.
7
"Then he asked another debtor, 'How much do you owe?' "The debtor replied, 'A thousand bushels of wheat.' "The manager told him, 'Take the ledger, and write "eight hundred!"'
8 Y alabó el señor al mayordomo malo por haber hecho discretamente; porque los hijos de este siglo son en su generación más sagaces que los hijos de luz.
8
"The master praised the dishonest manager for being so clever. Worldly people are more clever than spiritually-minded people when it comes to dealing with others."
9 Y yo os digo: Haceos amigos de las riquezas de maldad, para que cuando faltareis, os reciban en las moradas eternas.
9
[Jesus continued,] "I'm telling you that although wealth is often used in dishonest ways, you should use it to make friends for yourselves. When life is over, you will be welcomed into an eternal home.
10 El que es fiel en lo muy poco, también en lo más es fiel: y el que en lo muy poco es injusto, también en lo más es injusto.
10
Whoever can be trusted with very little can also be trusted with a lot. Whoever is dishonest with very little is dishonest with a lot.
11 Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?
11
Therefore, if you can't be trusted with wealth that is often used dishonestly, who will trust you with wealth that is real?
12 Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro?
12
If you can't be trusted with someone else's wealth, who will give you your own?
13 Ningún siervo puede servir á dos señores; porque ó aborrecerá al uno y amará al otro, ó se allegará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir á Dios y á las riquezas.
13
"A servant cannot serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth."
14 Y oían también todas estas cosas los Fariseos, los cuales eran avaros, y se burlaban de él.
14
The Pharisees, who love money, heard all this and were making sarcastic remarks about him.
15 Y díjoles: Vosotros sois los que os justificáis á vosotros mismos delante de los hombres; mas Dios conoce vuestros corazones; porque lo que los hombres tienen por sublime, delante de Dios es abominación.
15
So Jesus said to them, "You try to justify your actions in front of people. But God knows what's in your hearts. What is important to humans is disgusting to God.
16 La ley y los profetas hasta Juan: desde entonces el reino de Dios es anunciado, y quienquiera se esfuerza á entrar en él.
16
"Moses' Teachings and the Prophets were [in force] until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about the kingdom of God, and everyone is trying to force their way into it.
17 Empero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que frustrarse un tilde de la ley.
17
It is easier for the earth and the heavens to disappear than to drop a comma from Moses' Teachings.
18 Cualquiera que repudia á su mujer, y se casa con otra, adultera: y el que se casa con la repudiada del marido, adultera.
18
"Any man who divorces his wife to marry another woman is committing adultery. The man who marries a woman divorced in this way is committing adultery.
19 Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y de lino fino, y hacía cada día banquete con esplendidez.
19
"There was a rich man who wore expensive clothes. Every day was like a party to him.
20 Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado á la puerta de él, lleno de llagas,
20
There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man's house.
21 Y deseando hartarse de las migajas que caían de la mesa del rico; y aun los perros venían y le lamían las llagas.
21
Lazarus would have eaten any scraps that fell from the rich man's table. Lazarus was covered with sores, and dogs would lick them.
22 Y aconteció que murió el mendigo, y fué llevado por los ángeles al seno de Abraham: y murió también el rico, y fué sepultado.
22
"One day the beggar died, and the angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
23 Y en el infierno alzó sus ojos, estando en los tormentos, y vió á Abraham de lejos, y á Lázaro en su seno.
23
He went to hell, where he was constantly tortured. As he looked up, in the distance he saw Abraham and Lazarus.
24 Entonces él, dando voces, dijo: Padre Abraham, ten misericordia de mí, y envía á Lázaro que moje la punta de su dedo en agua, y refresque mi lengua; porque soy atormentado en esta llama.
24
He yelled, 'Father Abraham! Have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue. I am suffering in this fire.'
25 Y díjole Abraham: Hijo, acuérdate que recibiste tus bienes en tu vida, y Lázaro también males; mas ahora éste es consolado aquí, y tú atormentado.
25
"Abraham replied, 'Remember, my child, that you had a life filled with good times, while Lazarus' life was filled with misery. Now he has peace here, while you suffer.
26 Y además de todo esto, una grande sima está constituída entre nosotros y vosotros, que los que quisieren pasar de aquí á vosotros, no pueden, ni de allá pasar acá.
26
Besides, a wide area separates us. People couldn't cross it in either direction even if they wanted to.'
27 Y dijo: Ruégote pues, padre, que le envíes á la casa de mi padre;
27
"The rich man responded, 'Then I ask you, Father, to send Lazarus back to my father's home.
28 Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento.
28
I have five brothers. He can warn them so that they won't end up in this place of torture.'
29 Y Abraham le dice: A Moisés y á los profetas tienen: óiganlos.
29
"Abraham replied, 'They have Moses' [Teachings] and the Prophets. Your brothers should listen to them!'
30 El entonces dijo: No, padre Abraham: mas si alguno fuere á ellos de los muertos, se arrepentirán.
30
"The rich man replied, 'No, Father Abraham! If someone comes back to them from the dead, they will turn to God and change the way they think and act.'
31 Mas Abraham le dijo: Si no oyen á Moisés y á los profetas, tampoco se persuadirán, si alguno se levantare de los muertos.
31
"Abraham answered him, 'If they won't listen to Moses' [Teachings] and the Prophets, they won't be persuaded even if someone comes back to life.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.