Parallel Bible results for "lucas 17"

Lucas 17

RVR

GW

1 Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
1 Jesus told his disciples, "Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
2 It would be best for that person to be thrown into the sea with a large stone hung around his neck than for him to cause one of these little ones to lose his faith.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
3 So watch yourselves! "If a believer sins, correct him. If he changes the way he thinks and acts, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
4 Even if he wrongs you seven times in one day and comes back to you seven times and says that he is sorry, forgive him."
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
5 Then the apostles said to the Lord, "Give us more faith."
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
6 The Lord said, "If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Pull yourself up by the roots, and plant yourself in the sea!' and it would obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
7 "Suppose someone has a servant who is plowing fields or watching sheep. Does he tell his servant when he comes from the field, 'Have something to eat'?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
8 No. Instead, he tells his servant, 'Get dinner ready for me! After you serve me my dinner, you can eat yours.'
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
9 He doesn't thank the servant for following orders.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
10 That's the way it is with you. When you've done everything you're ordered to do, say, 'We're worthless servants. We've only done our duty.'"
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
11 Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee on his way to Jerusalem.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
12 As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
13 and shouted, "Jesus, Teacher, have mercy on us!"
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
14 When he saw them, he told them, "Show yourselves to the priests." As they went, they were made clean.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
15 When one of them saw that he was healed, he turned back and praised God in a loud voice.
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
16 He quickly bowed at Jesus' feet and thanked him. (The man was a Samaritan.)
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
17 Jesus asked, "Weren't ten men made clean? Where are the other nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
18 Only this foreigner came back to praise God."
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
19 Jesus told the man, "Get up, and go home! Your faith has made you well."
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
20 The Pharisees asked Jesus when the kingdom of God would come. He answered them, "People can't observe the coming of the kingdom of God.
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
21 They can't say, 'Here it is!' or 'There it is!' You see, the kingdom of God is within you."
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
22 Jesus said to his disciples, "The time will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
23 People will say, 'There he is!' or 'Here he is!' Don't run after those people.
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
24 The day of the Son of Man will be like lightning that flashes from one end of the sky to the other.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
25 But first he must suffer a lot and be rejected by the people of his day.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
26 "When the Son of Man comes again, the situation will be like the time of Noah.
27 Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
27 People were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship. Then the flood destroyed all of them.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
28 "The situation will also be like the time of Lot. People were eating, drinking, buying and selling, planting and building.
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
29 But on the day that Lot left Sodom, fire and sulfur rained from the sky and destroyed all of them.
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
30 The day when the Son of Man is revealed will be like that.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
31 "On that day those who are on the roof shouldn't come down to get their belongings out of their houses. Those who are in the field shouldn't turn back.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
32 Remember Lot's wife!
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
33 Those who try to save their lives will lose them, and those who lose their lives will save them.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
34 "I can guarantee that on that night if two people are in one bed, one will be taken and the other one will be left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
35 Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left."
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
36
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
37 They asked him, "Where, Lord?" Jesus told them, "Vultures will gather wherever there is a dead body."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.