Parallel Bible results for "lucas 21"

Lucas 21

RVR

GW

1 Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
1 Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box.
2 Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
2 He noticed a poor widow drop in two small coins.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
3 He said, "I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
4 All of these people have given what they could spare. But she, in her poverty, has given everything she had to live on."
5 Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
5 Some [of the disciples] were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,
6 Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
6 "About these buildings that you see--the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down."
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
7 The disciples asked him, "Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?"
8 El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
8 Jesus said, "Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, 'I am he!' and 'The time is near.' Don't follow them!
9 Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
9 "When you hear of wars and revolutions, don't be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately."
10 Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
10 Then Jesus continued, "Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.
11 Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
11 There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
12 "Before all these things happen, people will arrest and persecute you. They will hand you over to their synagogues and put you into their prisons. They will drag you in front of kings and governors because of my name.
13 Y os será para testimonio.
13 It will be your opportunity to testify to them.
14 Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
14 So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
15 I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong.
16 Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
16 "Even parents, brothers, relatives, and friends will betray you and kill some of you.
17 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
17 Everyone will hate you because you are committed to me.
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
18 But not a hair on your head will be lost.
19 En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
19 By your endurance you will save your life.
20 Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
20 "When you see armies camped around Jerusalem, realize that the time is near for it to be destroyed.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
21 Then those of you in Judea should flee to the mountains. Those of you in Jerusalem should leave it. Those of you in the fields shouldn't go back into them.
22 Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
22 This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
23 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
23 "How horrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days. Indeed, the land will suffer very hard times, and its people will be punished.
24 Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
24 Swords will cut them down, and they will be carried off into all nations as prisoners. Nations will trample Jerusalem until the times allowed for the nations [to do this] are over.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
25 "Miraculous signs will occur in the sun, moon, and stars. The nations of the earth will be deeply troubled and confused because of the roaring and tossing of the sea.
26 Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
26 People will faint as they fearfully wait for what will happen to the world. Indeed, the powers of the universe will be shaken.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
27 "Then people will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
28 "When these things begin to happen, stand with confidence! The time when you will be set free is near."
29 Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
29 Then Jesus used this story as an illustration. "Look at the fig tree or any other tree.
30 Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
30 As soon as leaves grow on them, you know without being told that summer is near.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
31 In the same way, when you see these things happen, you know that the kingdom of God is near.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
32 "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all this takes place.
33 El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
33 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
34 Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
34 "Make sure that you don't become drunk, hung over, and worried about life. Then that day could suddenly catch you by surprise
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
35 like a trap that catches a bird. That day will surprise all people who live on the earth.
36 Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
36 Be alert at all times. Pray so that you have the power to escape everything that is about to happen and to stand in front of the Son of Man."
37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
37 During the day Jesus would teach in the temple courtyard. But at night he would go to the Mount of Olives (as it was called) and spend the night there.
38 Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.
38 All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.