Parallel Bible results for "luke 10"

Luke 10

NLT

TYN

1 The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.
1 After these thinges the Lorde apoynted other seventie also and sent them two and two before him into every citie and place whither he him silfe wolde come.
2 These were his instructions to them: “The harvest is great, but the workers are few. So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.
2 And he sayde vnto them the harvest is greate: but the laborers are feawe. Praye therfore the Lorde of ye harvest to send forth laborers into his hervest.
3 Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
3 Goo youre wayes: beholde I sende you forthe as lambes amonge wolves.
4 Don’t take any money with you, nor a traveler’s bag, nor an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road.
4 Beare noo wallet nether scryppe nor shues and salute noo man by the waye.
5 “Whenever you enter someone’s home, first say, ‘May God’s peace be on this house.’
5 Into whatsoever housse ye enter fyrst saye: Peace be to this housse.
6 If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you.
6 And yf ye sonne of peace be theare youre peace shall rest vpon him: yf not yt shall returne to you agayne.
7 Don’t move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.
7 And in ye same housse tary still eatinge and drinkinge soche as they have. For the laborer is worthy of his ewarde. Go not fro housse to housse:
8 “If you enter a town and it welcomes you, eat whatever is set before you.
8 and in to whatso ever citye ye enter yf they receave you eate soche thinges as are set before you
9 Heal the sick, and tell them, ‘The Kingdom of God is near you now.’
9 and heale the sicke yt are theare and saye vnto them: the kyngdome of God is come nye vpon you.
10 But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,
10 But into whatsoever citie ye shall enter yf they receave you not goo youre wayes out into the stretes of ye same and saye:
11 ‘We wipe even the dust of your town from our feet to show that we have abandoned you to your fate. And know this—the Kingdom of God is near!’
11 even the very dust which cleaveth on vs of your citie we wipe of agaynst you: Not withstondinge marke this that ye kyngdome of God was come nie vpon you.
12 I assure you, even wicked Sodom will be better off than such a town on judgment day.
12 Ye and I saye vnto you: that it shalbe easier in that daye for Sodom then for yt cytie.
13 “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
13 Wo be to the Chorazin: wo be to ye Bethsaida. For yf ye miracles had bene done in Tyre and Sido which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes.
14 Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
14 Neverthelesse it shalbe easier for Tyre and Sidon at the iudgement then for you.
15 And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. ”
15 And thou Capernau which art exalted to heave shalt be thrust doune to hell.
16 Then he said to the disciples, “Anyone who accepts your message is also accepting me. And anyone who rejects you is rejecting me. And anyone who rejects me is rejecting God, who sent me.”
16 He yt heareth you heareth me: and he that dispiseth you despiseth me: and he that dispiseth me despiseth him that sent me.
17 When the seventy-two disciples returned, they joyfully reported to him, “Lord, even the demons obey us when we use your name!”
17 And the sevetie returned agayne with ioye sayinge: Lorde even the very devyls are subdued to vs thorowe thy name.
18 “Yes,” he told them, “I saw Satan fall from heaven like lightning!
18 And he sayde vnto them: I sawe satan as it had bene lightenyng faule doune fro heave.
19 Look, I have given you authority over all the power of the enemy, and you can walk among snakes and scorpions and crush them. Nothing will injure you.
19 Beholde I geve vnto you power to treade on serpetes and scorpions and over all maner power of the enimye and no thinge shall hurte you.
20 But don’t rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven.”
20 Neverthelesse in this reioyse not that ye spretes are vnder youre power: but reioyse be cause youre names are wrytten in heaven.
21 At that same time Jesus was filled with the joy of the Holy Spirit, and he said, “O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike. Yes, Father, it pleased you to do it this way.
21 That same tyme reioysed Iesus in ye sprete and sayde: I confesse vnto ye father Lorde of heaven and erth yt thou hast hyd these thynges from the wyse and prudent and hast opened them to the babes. Even so father for soo pleased it the.
22 “My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
22 All thinges are geven me of my father. And no man knoweth who the sonne is but the father: nether who the father is save the sonne and he to who the sonne wyll shewe him.
23 Then when they were alone, he turned to the disciples and said, “Blessed are the eyes that see what you have seen.
23 And he turned to his disciples and sayde secretly: Happy are ye eyes which se yt ye se.
24 I tell you, many prophets and kings longed to see what you see, but they didn’t see it. And they longed to hear what you hear, but they didn’t hear it.”
24 For I tell you that many prophetes and kynges have desired to se those thinges which ye se and have not sene them: and to heare those thinges which ye heare and have not hearde them.
25 One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: “Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
25 And beholde a certayne Lawere stode vp and tempted him sayinge: Master what shall I do to inheret eternall life?
26 Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
26 He sayd vnto him: What is written in the lawe? How redest thou?
27 The man answered, “‘You must love the LORD your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.’ And, ‘Love your neighbor as yourself.’”
27 And he answered and sayde: Loue thy Lorde God with all thy hert and with all thy soule and with all thy stregthe and with all thy mynde: and thy neghbour as thy sylfe.
28 “Right!” Jesus told him. “Do this and you will live!”
28 And he sayde vnto him: Thou hast answered right. This do and thou shalt live.
29 The man wanted to justify his actions, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
29 He willinge to iustifie him silfe sayde vnto Iesus: Who is then my neghbour?
30 Jesus replied with a story: “A Jewish man was traveling from Jerusalem down to Jericho, and he was attacked by bandits. They stripped him of his clothes, beat him up, and left him half dead beside the road.
30 Iesus answered and sayde: A certayne ma descended fro Hierusalem into Hierico and fell in to the hondes of theves which robbed him of his raymet and wounded him and departed levynge him halfe deed.
31 “By chance a priest came along. But when he saw the man lying there, he crossed to the other side of the road and passed him by.
31 And by chaunce ther came a certayne preste that same waye and when he sawe him he passed by.
32 A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
32 And lykewyse a Levite when he was come nye to the place wet and loked on him and passed by.
33 “Then a despised Samaritan came along, and when he saw the man, he felt compassion for him.
33 Then a certayne Samaritane as he iornyed came nye vnto him and when he sawe him had compassion on him
34 Going over to him, the Samaritan soothed his wounds with olive oil and wine and bandaged them. Then he put the man on his own donkey and took him to an inn, where he took care of him.
34 and went to and bounde vp his woundes and poured in oyle and wyne and put him on his awne beaste and brought him to a comen ynne and made provision for him.
35 The next day he handed the innkeeper two silver coins, telling him, ‘Take care of this man. If his bill runs higher than this, I’ll pay you the next time I’m here.’
35 And on the morowe when he departed he toke out two pece and gave them to the host and sayde vnto him. Take cure of him and whatsoever thou spedest moare when I come agayne I will recompence the.
36 “Now which of these three would you say was a neighbor to the man who was attacked by bandits?” Jesus asked.
36 Which now of these thre thynkest thou was neighbour vnto him yt fell into ye theves hondes?
37 The man replied, “The one who showed him mercy.” Then Jesus said, “Yes, now go and do the same.”
37 And he sayde: he that shewed mercy on him. Then sayde Iesus vnto him. Goo and do thou lyke wyse.
38 As Jesus and the disciples continued on their way to Jerusalem, they came to a certain village where a woman named Martha welcomed him into her home.
38 It fortuned as they wet that he entred in to a certayne toune. And a certayne woman named Martha receaved him into her housse.
39 Her sister, Mary, sat at the Lord’s feet, listening to what he taught.
39 And this woman had a sister called Mary which sate at Iesus fete and hearde his preachinge.
40 But Martha was distracted by the big dinner she was preparing. She came to Jesus and said, “Lord, doesn’t it seem unfair to you that my sister just sits here while I do all the work? Tell her to come and help me.”
40 And Martha was combred about moche servinge and stode and sayde: Master doest thou not care that my sister hath leeft me to minister alone? Byd her therfore that she helpe me.
41 But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
41 And Iesus answered and sayde vnto her: Martha Martha thou carest and arte troubled about many thinges:
42 There is only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it, and it will not be taken away from her.”
42 verely one is nedfull. Mary hath chosen her that good parte which shall not be taken awaye from her.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.