New Living Translation NLT
Wycliffe WYC
1 Once Jesus was in a certain place praying. As he finished, one of his disciples came to him and said, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”
1
And it was done, when he was praying in a place [when he was praying in some place], as he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, as [and] John taught his disciples.
2 Jesus said, “This is how you should pray: “Father, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon.
2
And he said to them, When ye pray, say ye, Father [Father ours], hallowed be thy name. Thy kingdom come to; thy will be done on earth, as it is in heaven.
3 Give us each day the food we need,
3
Give to us to day our each day's bread.
4 and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don’t let us yield to temptation. ”
4
And forgive to us our sins, as [and] we forgive to each man that oweth to us [as and we forgive to each owing to us]. And lead us not into temptation.
5 Then, teaching them more about prayer, he used this story: “Suppose you went to a friend’s house at midnight, wanting to borrow three loaves of bread. You say to him,
5
And he said to them, Who of you shall have a friend, and shall go to him at midnight, and shall say to him, Friend, lend to me three loaves;
6 ‘A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.’
6
for my friend cometh to me from the way [for my friend cometh to me of the way], and I have not what I shall set before him.
7 And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don’t bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can’t help you.’
7
And he withinforth answer and say, Do not thou be heavy to me; the door is now shut, and my children be with me in bed; I may not rise, and give to thee.
8 But I tell you this—though he won’t do it for friendship’s sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.
8
And if he shall dwell still knocking, I say to you, though he shall not rise, and give to him, for that that he is his friend, nevertheless for his continual asking he shall rise, and give to him [And if he shall continue knocking, I say to you, though he shall not give to him, for he is his friend, nevertheless for his improbity, or continual asking, he shall rise, and give to him], as many as he hath need to.
9 “And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
9
And I say to you, ask ye, and it shall be given to you; seek ye, and ye shall find; knock ye, and it shall be opened to you.
10 For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
10
For each that asketh, taketh, and he that seeketh, findeth; and to a man that knocketh, it shall be opened.
11 “You fathers—if your children ask for a fish, do you give them a snake instead?
11
Therefore who of you asketh his father bread, whether he shall give him a stone? or if he asketh fish, whether he shall give him a serpent for the fish?
12 Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
12
or if he asketh an egg [or if he shall ask an egg], whether he shall areach him a scorpion?
13 So if you sinful people know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him.”
13
Therefore if ye, when ye be evil, know how to give good gifts to your children, how much more your Father of heaven shall give a good Spirit to men that ask him.
14 One day Jesus cast out a demon from a man who couldn’t speak, and when the demon was gone, the man began to speak. The crowds were amazed,
14
And Jesus was casting out a fiend [And he was casting out a fiend], and it was dumb. And when he had cast out the fiend, the dumb man spake; and the people wondered.
15 but some of them said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons.”
15
And some of them said, In Beelzebub, prince of devils, he casteth out devils.
16 Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
16
And others tempting asked of him a token from heaven.
17 He knew their thoughts, so he said, “Any kingdom divided by civil war is doomed. A family splintered by feuding will fall apart.
17
And as he saw the thoughts of them, he said to them, Every realm parted against itself, shall be desolate, and an house shall fall on an house. [+Forsooth he, as he saw the thoughts of them, said to them, Every realm parted against itself, shall be desolated, and an house shall fall upon an house.]
18 You say I am empowered by Satan. But if Satan is divided and fighting against himself, how can his kingdom survive?
18
And if Satan be parted against himself, how shall his realm stand? For ye say, that I cast out fiends in Beelzebub.
19 And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said.
19
And if I in Beelzebub cast out fiends, in whom cast out your sons [in whom your sons cast out]? Therefore they shall be your doomsmen.
20 But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
20
But if I cast out fiends in the finger of God, then [soothly] the realm of God is come among you.
21 For when a strong man like Satan is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
21
When a strong, armed man keepeth his house, all things that he wieldeth be in peace.
22 until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
22
But if a stronger than he come upon him, and overcome him, he shall take away all his armour, in which he trusted, and shall deal abroad his robberies [and shall deal abroad his spoils, or robberies].
23 “Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
23
He that is not with me, is against me; and he that gathereth not together with me, scattereth abroad.
24 “When an evil spirit leaves a person, it goes into the desert, searching for rest. But when it finds none, it says, ‘I will return to the person I came from.’
24
When an unclean spirit goeth out of a man, he wandereth by dry places, and seeketh rest [When an unclean spirit hath gone out of a man, he wandereth by dry places, seeking rest]; and he finding none, saith, I shall turn again into mine house, from whence I came out.
25 So it returns and finds that its former home is all swept and in order.
25
And when he cometh, he findeth it cleansed with besoms, and fair arrayed [and adorned].
26 Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before.”
26
Then he goeth, and taketh with him seven other spirits worse than himself, and they enter [in], and dwell there. And the last things of that man be made worse than the former.
27 As he was speaking, a woman in the crowd called out, “God bless your mother—the womb from which you came, and the breasts that nursed you!”
27
And it was done, when he had said these things, a woman of the company raised [up] her voice, and said to him, Blessed be the womb that bare thee, and blessed be the teats that thou hast sucked. [+Forsooth it was done, when he spake these things, some woman of the company rearing up her voice, said to him, Blessed be the womb that bare thee, and the teats which thou hast sucked.]
28 Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.”
28
And he said, But yea blessed be they [And he said, Rather, blessed be they], that hear the word of God, and keep it.
29 As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.
29
And when the people ran together, he began to say, This generation is a wayward generation; it seeketh a token, and a token shall not be given to it, but the token of Jonas, the prophet.
30 What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to the Son of Man will be a sign to these people that he was sent by God.
30
For as Jonas was a token to men of Nineve, so man's Son shall be to this generation.
31 “The queen of Sheba will stand up against this generation on judgment day and condemn it, for she came from a distant land to hear the wisdom of Solomon. Now someone greater than Solomon is here—but you refuse to listen.
31
The queen of the south shall rise in doom with men of this generation, and shall condemn them; for she came from the ends of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and lo! here is a greater than Solomon.
32 The people of Nineveh will also stand up against this generation on judgment day and condemn it, for they repented of their sins at the preaching of Jonah. Now someone greater than Jonah is here—but you refuse to repent.
32
Men of Nineve shall rise in [the] doom with this generation, and shall condemn it; for they did penance in the preaching of Jonas [for they did penance at the preaching of Jonas], and lo! here is a greater than Jonas.
33 “No one lights a lamp and then hides it or puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where its light can be seen by all who enter the house.
33
No man tendeth a lantern, and putteth it in huddles [+No man lighteneth a lantern, and putteth it in huddles], neither under a bushel, but on a candlestick, that they that go in, see light.
34 “Your eye is a lamp that provides light for your body. When your eye is good, your whole body is filled with light. But when it is bad, your body is filled with darkness.
34
The lantern of thy body is thine eye; if thine eye be simple, all thy body shall be light[-full]; but if it be wayward, all thy body shall be dark-full.
35 Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
35
Therefore see thou, lest the light that is in thee [lest the light which is in thee], be darknesses.
36 If you are filled with light, with no dark corners, then your whole life will be radiant, as though a floodlight were filling you with light.”
36
Therefore if all thy body be bright, and have no part of darknesses, it shall be all bright, and as a lantern of brightness it shall give light to thee. [Therefore if all thy body shall be light-full, not having any part of darknesses, it shall be all light-full, and as a lantern of brightness, or shining, it shall give light to thee.]
37 As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
37
And when he spake, a Pharisee prayed him [some Pharisee prayed], that he should eat with him. And he entered, and sat to meat [And he gone in, sat at the meat].
38 His host was amazed to see that he sat down to eat without first performing the hand-washing ceremony required by Jewish custom.
38
And the Pharisee began to say, guessing within himself, why he was not washed before [the] meat.
39 Then the Lord said to him, “You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy—full of greed and wickedness!
39
And the Lord said to him, Now ye Pharisees cleanse that that is withoutforth of the cup and the platter; but that thing that is within of you [but that thing of you that is within], is full of raven and wickedness.
40 Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?
40
Fools, whether he that made that that is withoutforth, made not also that that is within?
41 So clean the inside by giving gifts to the poor, and you will be clean all over.
41
Nevertheless that that is over-plus [Nevertheless that thing that is over, or superfluous], give ye alms, and lo! all things be clean to you.
42 “What sorrow awaits you Pharisees! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens, but you ignore justice and the love of God. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
42
But woe to you, Pharisees, that tithe mint, and rue, and each herb, and leave doom and the charity of God [that tithe mint, and rue, and all wort, or herb, and pass doom and the charity of God]. For it behooved to do these things, and not to leave those.
43 “What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
43
Woe to you, Pharisees, that love the first chairs in synagogues, and salutations in market [and salutations in markets].
44 Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.”
44
Woe to you, that be as sepulchres, that be not seen [which appear not], and men walking above know not.
45 “Teacher,” said an expert in religious law, “you have insulted us, too, in what you just said.”
45
But one of the wise men of the law answered, and said to him, Master, thou saying these things, also to us doest despite. [Forsooth one of the wise men of law answering, said to him, Master, thou saying these things, doest despite also to us.]
46 “Yes,” said Jesus, “what sorrow also awaits you experts in religious law! For you crush people with unbearable religious demands, and you never lift a finger to ease the burden.
46
And he said, Also woe to you, wise men of [the] law, for ye charge men with burdens which they be not able to bear [for ye charge men with burdens which they may not bear], and ye yourselves with your one finger touch not the heavinesses.
47 What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
47
Woe to you, that build tombs of prophets [Woe to you, that build burials, or tombs, of prophets]; and your fathers slew them.
48 But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
48
Truly ye witness, that ye consent to the works of your fathers; for [soothly] they slew them, but ye build their sepulchres.
49 This is what God in his wisdom said about you: ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
49
Therefore [and] the wisdom of God said, I shall send to them prophets and apostles, and of them they shall slay and pursue,
50 “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
50
that the blood of all [the] prophets, that was shed from the making of the world [that was shed out from the beginning of the world], be sought of this generation;
51 from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
51
from the blood of just Abel to the blood of Zacharias that was slain betwixt the altar and the house [+from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the house]. So I say to you, it shall be sought of this generation.
52 “What sorrow awaits you experts in religious law! For you remove the key to knowledge from the people. You don’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from entering.”
52
Woe to you, wise men of the law [wise men of law], for ye have taken away the key of knowing; and ye yourselves entered not [ye yourselves entered not in], and ye have forbidden them that entered.
53 As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
53
And when he said these things to them, the Pharisees and wise men of the law [wise men of law] began grievously to against-stand [him], and [to] stop his mouth of many things,
54 They wanted to trap him into saying something they could use against him.
54
ambushing him, and seeking to take something of his mouth, to accuse him [that they should accuse him].