English Standard Version ESV
The Darby Translation DBY
1 There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1
Now at the same time there were present some who told him of the Galileans whose blood Pilate mingled with [that of] their sacrifices.
2 And he answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered in this way?
2
And he answering said to them, Think ye that these Galileans were sinners beyond all the Galileans because they suffered such things?
3 No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.
3
No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in the same manner.
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them: do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem?
4
Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, think ye that *they* were debtors beyond all the men who dwell in Jerusalem?
5 No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. ”
5
No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in like manner.
6 And he told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
6
And he spoke this parable: A certain [man] had a fig-tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit upon it and did not find [any].
7 And he said to the vinedresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground? ’
7
And he said to the vinedresser, Behold, [these] three years I come seeking fruit on this fig-tree and find none: cut it down; why does it also render the ground useless?
8 And he answered him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure.
8
But he answering says to him, Sir, let it alone for this year also, until I shall dig about it and put dung,
9 Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down. ’”
9
and if it shall bear fruit -- but if not, after that thou shalt cut it down.
10 Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10
And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
11 And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
11
And lo, [there was] a woman having a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent together and wholly unable to lift her head up.
12 When Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, you are freed from your disability. ”
12
And Jesus, seeing her, called to [her], and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
13
And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.
14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day. ”
14
But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus healed on the sabbath, answering said to the crowd, There are six days in which [people] ought to work; in these therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
15 Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it?
15
The Lord therefore answered him and said, Hypocrites! does not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the manger and leading [it] away, water [it]?
16 And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day? ”
16
And this [woman], who is a daughter of Abraham, whom Satan has bound, lo, [these] eighteen years, ought she not to be loosed from this bond on the sabbath day?
17 As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
17
And as he said these things, all who were opposed to him were ashamed; and all the crowd rejoiced at all the glorious things which were being done by him.
18 He said therefore, “What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
18
And he said, To what is the kingdom of God like? and to what shall I liken it?
19 It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches. ”
19
It is like a grain of mustard [seed] which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.
20 And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?
20
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
21 It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened. ”
21
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
22 He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem.
22
And he went through one city and village after another, teaching, and journeying to Jerusalem.
23 And someone said to him, “Lord, will those who are saved be few? ” And he said to them,
23
And one said to him, Sir, [are] such as are to be saved few in number? But he said unto them,
24 “Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
24
Strive with earnestness to enter in through the narrow door, for many, I say to you, will seek to enter in and will not be able.
25 When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us, ’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from. ’
25
From the time that the master of the house shall have risen up and shall have shut the door, and ye shall begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he answering shall say to you, I know you not whence ye are:
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets. ’
26
then shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets;
27 But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil! ’
27
and he shall say, I tell you, I do not know you whence ye are; depart from me, all [ye] workers of iniquity.
28 In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out.
28
There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves cast out.
29 And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God.
29
And they shall come from east and west, and from north and south, and shall lie down at table in the kingdom of God.
30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last. ”
30
And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.
31 At that very hour some Pharisees came and said to him, “Get away from here, for Herod wants to kill you. ”
31
The same hour certain Pharisees came up, saying to him, Get out, and go hence, for Herod is desirous to kill thee.
32 And he said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.
32
And he said to them, Go, tell that fox, Behold, I cast out demons and accomplish cures to-day and to-morrow, and the third [day] I am perfected;
33 Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem. ’
33
but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
34 O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
34
Jerusalem, Jerusalem, the [city] that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children together, as a hen her brood under her wings, and ye would not.
35 Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord! ’”
35
Behold, your house is left unto you; and I say unto you, that ye shall not see me until it come that ye say, Blessed [is] he that comes in the name of [the] Lord.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Darby Translation is in the public domain.