Parallel Bible results for "luke 18"

Luke 18

NLT

TYN

1 One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
1 And he put forth a similitude vnto the signifyinge that men ought alwayes to praye and not to be wery
2 “There was a judge in a certain city,” he said, “who neither feared God nor cared about people.
2 sayinge: Ther was a Iudge in a certayne cite which feared not god nether regarded man.
3 A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
3 And ther was a certayne wedowe in the same cite which came vnto him sayinge: avenge me of myne adversary.
4 The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, ‘I don’t fear God or care about people,
4 And he wolde not for a whyle. But afterwarde he sayd vnto him selfe: though I feare not God nor care for man
5 but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
5 yet because this wedowe troubleth me I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me.
6 Then the Lord said, “Learn a lesson from this unjust judge.
6 And the lorde sayd: heare what the vnrightewes Iudge sayeth.
7 Even he rendered a just decision in the end. So don’t you think God will surely give justice to his chosen people who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
7 And shall not god avenge his electe which crye daye and nyght vnto him ye though he differre them?
8 I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?”
8 I tell you he will avenge them and that quickly. Neverthelesse when the sonne of man cometh suppose ye that he shall fynde faithe on the erthe.
9 Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
9 And he put forthe this similitude vnto certayne which trusted in the selves yt they were perfecte and despysed other.
10 “Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a despised tax collector.
10 Two men went vp into ye teple to praye: ye one a pharise and the other a publican.
11 The Pharisee stood by himself and prayed this prayer : ‘I thank you, God, that I am not a sinner like everyone else. For I don’t cheat, I don’t sin, and I don’t commit adultery. I’m certainly not like that tax collector!
11 The pharise stode and prayed thus wt him selfe. God I thanke the yt I am not as other men are extorsioners vniuste advoutrers or as this publican.
12 I fast twice a week, and I give you a tenth of my income.’
12 I fast twyse in ye weke. I geve tythe of all that I possesse.
13 “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
13 And the publican stode afarre of and wolde not lyfte vp his eyes to heven but smote his brest sayinge: God be mercyfull to me a synner.
14 I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
14 I tell you: this ma departed hoe to his housse iustified moore then the other. For every man that exalteth him selfe shalbe brought low: And he yt hubleth him selfe shalbe exalted
15 One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
15 They brought vnto him also babes yt he shuld touche the. When his disciples sawe that they rebuked the.
16 Then Jesus called for the children and said to the disciples, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
16 But Iesus called the vnto him and sayde: Suffre chyldren to come vnto me and forbidde the not. For of soche is ye kyngdome of God.
17 I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
17 Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.
18 Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
18 And a certayne ruler axed him sayinge: Good Master: what ought I to do to obtayne eternall lyfe?
19 “Why do you call me good?” Jesus asked him. “Only God is truly good.
19 Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? No man is good save God only.
20 But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not testify falsely. Honor your father and mother.’ ”
20 Thou knowest ye comaundmentes: Thou shalt not commit advoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnes: Honoure thy father and thy mother.
21 The man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
21 And he sayde: all these have I kept from my youthe.
22 When Jesus heard his answer, he said, “There is still one thing you haven’t done. Sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
22 When Iesus hearde that he sayde vnto him: Yet lackest thou one thinge. Sell all that thou hast and distribute it vnto the poore and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me.
23 But when the man heard this he became very sad, for he was very rich.
23 When he heard that he was hevy: for he was very ryche.
24 When Jesus saw this, he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!
24 When Iesus sawe him morne he sayde: with what difficulte shall they that have ryches enter into the kyngdome of God:
25 In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
25 it is easyer for a camell to goo thorow a nedles eye then for a ryche man to enter into the kyngdome of God.
26 Those who heard this said, “Then who in the world can be saved?”
26 Then sayde they that hearde that: And who shall then be saved?
27 He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
27 And he sayde: Thinges which are vnpossible with men are possible with God.
28 Peter said, “We’ve left our homes to follow you.”
28 Then Peter sayde: Loo we have lefte all and have folowed the.
29 “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the Kingdom of God,
29 And he sayde vnto them: Verely I saye vnto you ther is noo man that leaveth housse other father and mother other brethren or wyfe or chyldren for the kyngdome of Goddes sake
30 will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
30 which same shall not receave moche moore in this worlde: and in the worlde to come lyfe everlastinge.
31 Taking the twelve disciples aside, Jesus said, “Listen, we’re going up to Jerusalem, where all the predictions of the prophets concerning the Son of Man will come true.
31 He toke vnto him twelve and sayde vnto them. Beholde we go vp to Ierusalem and all shalbe fulfilled that are written by ye Prophetes of the sonne of man.
32 He will be handed over to the Romans, and he will be mocked, treated shamefully, and spit upon.
32 He shalbe delivered vnto the gentils and shalbe mocked and shalbe despytfully entreated and shalbe spetted on:
33 They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
33 and when they have scourged him they will put him to deeth and the thyrde daye he shall aryse agayne.
34 But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about.
34 But they vnderstode none of these thinges. And this sayinge was hid fro them. And they perceaved not the thinges which were spoken.
35 As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.
35 And it came to passe as he was come nye vnto Hierico a certayne blynde man sate by the waye syde begginge.
36 When he heard the noise of a crowd going past, he asked what was happening.
36 And when he hearde the people passe by he axed what it meant.
37 They told him that Jesus the Nazarene was going by.
37 And they sayde vnto him yt Iesus of Nazareth passed by.
38 So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 And he cryed sayinge: Iesus ye sonne of David have thou mercy on me.
39 “Be quiet!” the people in front yelled at him. But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
39 And they which went before rebuked him that he shuld holde his peace. But he cryed so moche the moare thou sonne of David have mercy on me.
40 When Jesus heard him, he stopped and ordered that the man be brought to him. As the man came near, Jesus asked him,
40 And Iesus stode styll and commaunded him to be brought vnto him. And when he was come neare he axed him
41 “What do you want me to do for you?” “Lord,” he said, “I want to see!”
41 sayinge: What wilt thou that I do vnto the? And he sayde: Lorde yt I maye receave my sight.
42 And Jesus said, “All right, receive your sight! Your faith has healed you.”
42 Iesus sayde vnto him: receave thy sight: thy faith hath saved the.
43 Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
43 And immediatly he sawe and folowed him praysinge God. And all the people when they sawe it gave laude to God.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.