Parallel Bible results for "luke 24"

Luke 24

NLT

TYN

1 But very early on Sunday morning the women went to the tomb, taking the spices they had prepared.
1 On the morowe after the saboth erly in the morninge they came vnto the toumbe and brought the odoures which they had prepared and other wemen with them
2 They found that the stone had been rolled away from the entrance.
2 And they founde the stone rouled awaye fro the sepulcre
3 So they went in, but they didn’t find the body of the Lord Jesus.
3 and went in: but founde not the body of the Lorde Iesu.
4 As they stood there puzzled, two men suddenly appeared to them, clothed in dazzling robes.
4 And it happened as they were amased therat: Beholde two men stode by them in shynynge vestures.
5 The women were terrified and bowed with their faces to the ground. Then the men asked, “Why are you looking among the dead for someone who is alive?
5 And as they were a frayde and bowed doune their faces to the erth: they sayd to them: why seke ye the lyvinge amonge the deed?
6 He isn’t here! He is risen from the dead! Remember what he told you back in Galilee,
6 He is not here: but is rysen. Remember how he spake vnto you when he was yet with you in Galile
7 that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day.”
7 sayinge: that the sonne of man must be delyvered into the hondes of synfull men and be crucified and the thyrde daye ryse agayne.
8 Then they remembered that he had said this.
8 And they remembred his wordes
9 So they rushed back from the tomb to tell his eleven disciples—and everyone else—what had happened.
9 and returned from the sepulcre and tolde all these thinges vnto the eleven and to all the remanaunt.
10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and several other women who told the apostles what had happened.
10 It was Mary Magdalen and Ioanna and Mary Iacobi and other that were with the which tolde these thinges vnto the Apostles
11 But the story sounded like nonsense to the men, so they didn’t believe it.
11 and their wordes semed vnto them fayned thinges nether beleved they them.
12 However, Peter jumped up and ran to the tomb to look. Stooping, he peered in and saw the empty linen wrappings; then he went home again, wondering what had happened.
12 Then aroose Peter and ran vnto the sepulcre and stouped in and sawe the lynnen cloothes layde by them selfe and departed wondrynge in him selfe at that which had happened.
13 That same day two of Jesus’ followers were walking to the village of Emmaus, seven miles from Jerusalem.
13 And beholde two of them went that same daye to a toune which was fro Ierusalem about thre scoore for longes called Emaus:
14 As they walked along they were talking about everything that had happened.
14 and they talked togeder of all these thinges that had happened.
15 As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.
15 And it chaunsed as they comened togeder and reasoned that Iesus him selfe drue neare and went with them.
16 But God kept them from recognizing him.
16 But their eyes were holden that they coulde not knowe him.
17 He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stopped short, sadness written across their faces.
17 And he sayde vnto them: What maner of comunicacions are these that ye have one to another as ye walke and are sadde.
18 Then one of them, Cleopas, replied, “You must be the only person in Jerusalem who hasn’t heard about all the things that have happened there the last few days.”
18 And the one of them named Cleophas answered and sayd vnto him: arte thou only a straunger in Ierusalem and haste not knowen the thinges which have chaunsed therin in these dayes?
19 “What things?” Jesus asked. “The things that happened to Jesus, the man from Nazareth,” they said. “He was a prophet who did powerful miracles, and he was a mighty teacher in the eyes of God and all the people.
19 To whom he sayd: what thinges? And they sayd vnto him: of Iesus of Nazareth which was a Prophet myghtie in dede and worde before god and all the people.
20 But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
20 And how the hye prestes and oure rulers delyvered him to be condempned to deeth: and have crucified him.
21 We had hoped he was the Messiah who had come to rescue Israel. This all happened three days ago.
21 But we trusted that it shuld have bene he that shuld have delyvered Israel. And as touchynge all these thinges to daye is even the thyrd daye that they were done.
22 “Then some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, and they came back with an amazing report.
22 Ye and certayne wemen also of oure company made vs astonyed which came erly vnto the sepulcre
23 They said his body was missing, and they had seen angels who told them Jesus is alive!
23 and founde not his boddy: and came sayinge that they had sene a vision of angels which sayde that he was alyve.
24 Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”
24 And certayne of them which were with vs went their waye to the sepulcre and founde it even so as the wemen had sayde: but him they sawe not.
25 Then Jesus said to them, “You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
25 And he sayde vnto the: O foles and slowe of herte to beleve all yt the prophetes have spoken.
26 Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
26 Ought not Christ to have suffred these thinges and to enter into his glory?
27 Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
27 And he began at Moses and at all the prophetes and interpreted vnto them in all scriptures which were wrytten of him.
28 By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on,
28 And they drue neye vnto the toune wich they went to. And he made as though he wolde have gone further.
29 but they begged him, “Stay the night with us, since it is getting late.” So he went home with them.
29 But they constrayned him sayinge: abyde with vs for it draweth towardes nyght and the daye is farre passed. And he went in to tary with the.
30 As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.
30 And it came to passe as he sate at meate wt them he toke breed blessed it brake and gave to them.
31 Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
31 And their eyes were openned and they knewe him: and he vnnisshed out of their syght.
32 They said to each other, “Didn’t our hearts burn within us as he talked with us on the road and explained the Scriptures to us?”
32 And they sayde betwene them selves: dyd not oure hertes burne with in vs whyll he talked with vs by the waye and as he opened to vs the scriptures?
33 And within the hour they were on their way back to Jerusalem. There they found the eleven disciples and the others who had gathered with them,
33 And they roose vp the same houre and returned agayne to Ierusalem and founde the eleven gadered to geder and them that were with them which
34 who said, “The Lord has really risen! He appeared to Peter. ”
34 sayde: the Lorde is rysen in dede and hath apered to Simon.
35 Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road, and how they had recognized him as he was breaking the bread.
35 And they tolde what thinges was done in the waye and how they knewe him in breakynge of breed.
36 And just as they were telling about it, Jesus himself was suddenly standing there among them. “Peace be with you,” he said.
36 As they thus spake Iesus him selfe stode in ye myddes of them and sayde vnto them: peace be with you.
37 But the whole group was startled and frightened, thinking they were seeing a ghost!
37 And they were abasshed and afrayde supposinge yt they had sene a sprete
38 “Why are you frightened?” he asked. “Why are your hearts filled with doubt?
38 And he sayde vnto the: Why are ye troubled and why do thoughtes aryse in youre hertes?
39 Look at my hands. Look at my feet. You can see that it’s really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don’t have bodies, as you see that I do.”
39 Beholde my hondes and my fete that it is even my selfe. Handle me and se: for spretes have not flesshe and bones as ye se me have.
40 As he spoke, he showed them his hands and his feet.
40 And when he had thus spoken he shewed them his hondes and his fete.
41 Still they stood there in disbelief, filled with joy and wonder. Then he asked them, “Do you have anything here to eat?”
41 And whyll they yet beleved not for ioye and wondred he sayde vnto the: Have ye here eny meate?
42 They gave him a piece of broiled fish,
42 And they gave him a pece of a broyled fisshe and of an hony combe.
43 and he ate it as they watched.
43 And he toke it and ate it before them.
44 Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
44 And he sayde vnto the. These are the wordes which I spake vnto you whyll I was yet with you: that all must be fulfilled which were written of me in the lawe of Moses and in the Prophetes and in the Psalmes.
45 Then he opened their minds to understand the Scriptures.
45 Then openned he their wyttes that they myght vnderstond the scriptures
46 And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.
46 and sayde vnto them. Thus is it written and thus it behoved Christ to suffre and to ryse agayne from deeth the thyrde daye
47 It was also written that this message would be proclaimed in the authority of his name to all the nations, beginning in Jerusalem: ‘There is forgiveness of sins for all who repent.’
47 and that repentaunce and remission of synnes shuld be preached in his name amonge all nacions and must beginne at Ierusalem.
48 You are witnesses of all these things.
48 And ye are witnesses of these thinges.
49 “And now I will send the Holy Spirit, just as my Father promised. But stay here in the city until the Holy Spirit comes and fills you with power from heaven.”
49 And beholde I will sende the promes of my father apon you. But tary ye in ye cite of Ierusalem vntyll ye be endewed with power from an hye.
50 Then Jesus led them to Bethany, and lifting his hands to heaven, he blessed them.
50 And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
51 While he was blessing them, he left them and was taken up to heaven.
51 And it cam to passe as he blessed the he departed from the and was caryed vp in to heven.
52 So they worshiped him and then returned to Jerusalem filled with great joy.
52 And they worshipped him and returned to Ierusalem with greate ioye
53 And they spent all of their time in the Temple, praising God.
53 and were continually in the temple praysinge and laudinge God. Amen.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.