New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
1
It happened on an after saboth that he went thorow the corne felde and that his disciples plucked the eares of corne and ate and rubbed them in their hondes.
2 But some Pharisees said, “Why are you breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
2
And certayne of the Pharises sayde vnto them: Why do ye that which is not laufull to do on the saboth dayes?
3 Jesus replied, “Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
3
And Iesus answered them and sayde: Have ye not redde what David dyd when he him sylfe was anhungred and they which were with him:
4 He went into the house of God and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests can eat. He also gave some to his companions.”
4
how he went into the housse of God and toke and ate the loves of halowed breed and gave also to them which were with him: which was not laufull to eate but for the prestes only.
5 And Jesus added, “The Son of Man is Lord, even over the Sabbath.”
5
And he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye.
6 On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
6
And it fortuned in a nother saboth also that he entred in to ye sinagoge and taught. And ther was a ma whose right honde was dryed vp.
7 The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
7
And ye Scribes and Pharises watched him to se whether he wolde heale on the Saboth daye that they myght fynde an accusacion agaynst him.
8 But Jesus knew their thoughts. He said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.” So the man came forward.
8
But he knewe their thoughtes and sayde to the man which had ye wyddred honde: Ryse vp and stonde forthe in the myddes. And he arose and stepped forthe.
9 Then Jesus said to his critics, “I have a question for you. Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?”
9
Then sayde Iesus vnto them: I will axe you a question: Whether is it laufull on the saboth dayes to do good or to do evill? to save lyfe or for to destroye it?
10 He looked around at them one by one and then said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored!
10
And he behelde them all in copasse and sayd vnto ye man: Stretche forth thy honde. And he dyd so and his honde was restored and made as whoole as the other.
11 At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
11
And they were filled full of madnes and comuned one with another what they myght do to Iesu.
12 One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
12
And it fortuned in thoose dayes that he went out into a mountayne for to praye and cotinued all nyght in prayer to god.
13 At daybreak he called together all of his disciples and chose twelve of them to be apostles. Here are their names:
13
And assone as it was daye he called his disciples and of the he chose twelve which also he called apostles.
14 Simon (whom he named Peter), Andrew (Peter’s brother), James, John, Philip, Bartholomew,
14
Simon who he named Peter: and Andrew his brother. Iames and Iho Philip and Bartlemew
15 Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Simon (who was called the zealot),
15
Mathew and Thomas Iames the sonne of Alpheus and Simon called zelotes
16 Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
16
and Iudas Iames sonne and Iudas Iscarioth which same was the traytour.
17 When they came down from the mountain, the disciples stood with Jesus on a large, level area, surrounded by many of his followers and by the crowds. There were people from all over Judea and from Jerusalem and from as far north as the seacoasts of Tyre and Sidon.
17
And he came doune with them and stode in the playne felde with the company of his disciples and agreate multitude of people out of all parties of Iurie and Ierusalem and from the see cooste of Tire and Sidon which came to heare hym and to be healed of their diseases:
18 They had come to hear him and to be healed of their diseases; and those troubled by evil spirits were healed.
18
and they also that were vexed with foule spretes and they were healed.
19 Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.
19
And all the people preased to touche him: for there went vertue out of him and healed them all.
20 Then Jesus turned to his disciples and said, “God blesses you who are poor, for the Kingdom of God is yours.
20
And he lifted vp his eyes apon the disciples and sayde: Blessed be ye poore: for yours is the kyngdome of God.
21 God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
21
Blessed are ye that honger now: for ye shalbe satisfied. Blessed are ye yt wepe now: for ye shall laugh.
22 What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
22
Blessed are ye when men hate you and thrust you oute of their companye and rayle and abhorre youre name as an evyll thinge for the sonne of manes sake.
23 When that happens, be happy! Yes, leap for joy! For a great reward awaits you in heaven. And remember, their ancestors treated the ancient prophets that same way.
23
Reioyse ye then and be gladde: for beholde youre rewarde is greate in heven. After this manner their fathers entreated the Prophetes.
24 “What sorrow awaits you who are rich, for you have your only happiness now.
24
But wo be to you that are ryche: for ye have therin youre consolacion.
25 What sorrow awaits you who are fat and prosperous now, for a time of awful hunger awaits you. What sorrow awaits you who laugh now, for your laughing will turn to mourning and sorrow.
25
Wo be to you yt are full: for ye shall honger. Wo be to you that now laugh: for ye shall wayle and wepe.
26 What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.
26
Wo be to you when all men prayse you: for so dyd their fathers to the false prophetes.
27 “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
27
But I saye vnto you which heare: Love youre enemyes. Do good to the which hate you.
28 Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.
28
Blesse the that course you. And praye for the which wrongfully trouble you.
29 If someone slaps you on one cheek, offer the other cheek also. If someone demands your coat, offer your shirt also.
29
And vnto him that smyteth the on the one cheke offer also ye other. And him that taketh awaye thy goune forbid not to take thy coote also.
30 Give to anyone who asks; and when things are taken away from you, don’t try to get them back.
30
Geve to every man that axeth of the. And of him that taketh awaye thy goodes axe them not agayne.
31 Do to others as you would like them to do to you.
31
And as ye wolde that men shuld doo to you: so do ye to them lyke wyse.
32 “If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them!
32
If ye love the which love you: what thanke are ye worthy of? For the very synners love their lovers.
33 And if you do good only to those who do good to you, why should you get credit? Even sinners do that much!
33
And yf ye do for them which do for you: what thanke are ye worthy of? For the very synners do even the same.
34 And if you lend money only to those who can repay you, why should you get credit? Even sinners will lend to other sinners for a full return.
34
If ye lende to them of whome ye hoope to receave: what thanke shall ye have: for the very synners lende to synners to receave as moch agayne.
35 “Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
35
Wherfore love ye youre enemys do good and lende lokynge for nothinge agayne and youre rewarde shalbe greate and ye shalbe the chyldren of the hyest: for he is kynde vnto the vnkynde and to the evyll.
36 You must be compassionate, just as your Father is compassionate.
36
Be ye therfore mercifull as youre father is mercifull.
37 “Do not judge others, and you will not be judged. Do not condemn others, or it will all come back against you. Forgive others, and you will be forgiven.
37
Iudge not and ye shall not be Iudged. Condemne not: and ye shall not be condemned. Forgeve and ye shalbe forgeven.
38 Give, and you will receive. Your gift will return to you in full—pressed down, shaken together to make room for more, running over, and poured into your lap. The amount you give will determine the amount you get back. ”
38
Geve and yt shalbe geven vnto you: good measure pressed doune shaken to geder and runnynge over shall men geve into youre bosomes. For with what measure ye mete with ye same shall men mete to you agayne.
39 Then Jesus gave the following illustration: “Can one blind person lead another? Won’t they both fall into a ditch?
39
And he put forthe a similitude vnto the: Can the blynde leade ye blynde? Do they not both then fall into ye dyche?
40 Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.
40
The disciple is not above his master. Every ma shalbe perfecte even as his master is.
41 “And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?
41
Why seyst thou a moote in thy brothers eye considerest not ye beame yt is in thyne awne eye?
42 How can you think of saying, ‘Friend, let me help you get rid of that speck in your eye,’ when you can’t see past the log in your own eye? Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.
42
Ether how canest thou saye to thy brother: Brother let me pull out ye moote that is in thyne eye: when thou perceavest not the beame that is in thyne awne eye? Ypocrite cast out ye beame out of thyne awne eye fyrst and then shalt thou se perfectly to pull out the moote out of thy brothers eye.
43 “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
43
It is not a good tree that bringeth forthe evyll frute: nether is that an evyll tree that bringeth forthe good frute
44 A tree is identified by its fruit. Figs are never gathered from thornbushes, and grapes are not picked from bramble bushes.
44
For every tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges nor of busshes gader they grapes.
45 A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
45
A good man out of the good treasure of his hert bringeth forthe that which is good. And an evyll man out of the evyll treasure of his hert bringeth forthe that which ys evyll. For of the aboundaunce of ye her his mouthe speakethe.
46 “So why do you keep calling me ‘Lord, Lord!’ when you don’t do what I say?
46
Why call ye me Master Master: and do not as I bid you?
47 I will show you what it’s like when someone comes to me, listens to my teaching, and then follows it.
47
whosoever cometh to me and heareth my sayinges and dothe the same I will shewe you to whome he ys lyke.
48 It is like a person building a house who digs deep and lays the foundation on solid rock. When the floodwaters rise and break against that house, it stands firm because it is well built.
48
He is like a man which bilt an housse: and digged depe and layde the foundacio on a rocke. Whe the waters arose the fludde bet apo that housse and coulde not move yt. For it was grounded apon a rocke.
49 But anyone who hears and doesn’t obey is like a person who builds a house without a foundation. When the floods sweep down against that house, it will collapse into a heap of ruins.”
49
But he that heareth and doth not is lyke a man that with out foundacion bylt an housse apon the erth agaynst which the fludde did bet: and it fell by and by. And ye fall of yt housse was greate.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.