New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum.
1
When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
2 At that time the highly valued slave of a Roman officer was sick and near death.
2
And a certayne Centurions seruaunte was sicke and redy to dye whom he made moche of.
3 When the officer heard about Jesus, he sent some respected Jewish elders to ask him to come and heal his slave.
3
And when he hearde of Iesu he sent vnto him the elders of the Iewes besechinge him yt he wolde come and heale his servaunt.
4 So they earnestly begged Jesus to help the man. “If anyone deserves your help, he does,” they said,
4
And they came to Iesus and besought him instantly sayinge: He is worthi that thou shuldest do this for him.
5 “for he loves the Jewish people and even built a synagogue for us.”
5
For he loveth oure nacion and hath bilt vs a sinagoge
6 So Jesus went with them. But just before they arrived at the house, the officer sent some friends to say, “Lord, don’t trouble yourself by coming to my home, for I am not worthy of such an honor.
6
And Iesus went with them. And when he was not farre fro the housse the Centurio sent frendes to him sayinge vnto him: Lorde trouble not thy silfe: for I am not worthy yt thou shuldest enter vnder my roffe.
7 I am not even worthy to come and meet you. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
7
Wherfore I thought not my silfe worthy to come vnto the: but saye the worde and my servaunt shalbe whoole.
8 I know this because I am under the authority of my superior officers, and I have authority over my soldiers. I only need to say, ‘Go,’ and they go, or ‘Come,’ and they come. And if I say to my slaves, ‘Do this,’ they do it.”
8
For I lyke wyse am a man vnder power and have vnder me soudiers and I saye vnto won goo: and he goeth. And to another come: and he cometh. And to my servaunt do this: and he doeth it.
9 When Jesus heard this, he was amazed. Turning to the crowd that was following him, he said, “I tell you, I haven’t seen faith like this in all Israel!”
9
When Iesus herde this he merveyled at him and turned him about and sayd to the people that folowed him: I saye vnto you I have not founde so greate faith noo not in Israel.
10 And when the officer’s friends returned to his house, they found the slave completely healed.
10
And they yt were sent turned backe home agayne and founde the servaunt that was sicke whoole.
11 Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, and a large crowd followed him.
11
And it fortuned after that that he went into a cite called Naim and many of his disciples went wt him and moche people.
12 A funeral procession was coming out as he approached the village gate. The young man who had died was a widow’s only son, and a large crowd from the village was with her.
12
When he came nye to the gate of the cite: beholde ther was a deed man caried out which was ye only sonne of his mother and she was a widowe and moche people of the cite was with her.
13 When the Lord saw her, his heart overflowed with compassion. “Don’t cry!” he said.
13
And when ye lorde sawe her he had compassion on her and sayde vnto her: wepe not.
14 Then he walked over to the coffin and touched it, and the bearers stopped. “Young man,” he said, “I tell you, get up.”
14
And he went and touched the coffyn and they yt bare him stode still. And he sayde: Yonge man I saye vnto the aryse.
15 Then the dead boy sat up and began to talk! And Jesus gave him back to his mother.
15
And ye deed sate vp and beganne to speake. And he delyvered him to his mother.
16 Great fear swept the crowd, and they praised God, saying, “A mighty prophet has risen among us,” and “God has visited his people today.”
16
And ther ca a feare on the all. And they glorified god sayinge: a greate prophet is rysen amoge vs and god hath visited his people
17 And the news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding countryside.
17
And this rumor of him wet forthe throughout all Iurie and thorowout all the regions which lye rounde about.
18 The disciples of John the Baptist told John about everything Jesus was doing. So John called for two of his disciples,
18
And ye disciples of Iohn shewed him of all these thinges.
19 and he sent them to the Lord to ask him, “Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?”
19
And Iohn called vnto him .ii. of his disciples and sent the to Iesus sayinge: Arte thou he that shall come: or shall we loke for another?
20 John’s two disciples found Jesus and said to him, “John the Baptist sent us to ask, ‘Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?’”
20
When the men were come vnto him they sayde: Iohn baptiste sent vs vnto ye sayinge: Arte thou he that shall come: or shall we wayte for another?
21 At that very time, Jesus cured many people of their diseases, illnesses, and evil spirits, and he restored sight to many who were blind.
21
And at yt same tyme he cured many of their infirmites and plages and of evyll spretes and vnto many that were blynde he gave sight
22 Then he told John’s disciples, “Go back to John and tell him what you have seen and heard—the blind see, the lame walk, the lepers are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.
22
And Iesus answered and sayd vnto them: Goo youre wayes and shewe Iohn what thinges ye have sene and harde: how yt the blynde se the halt goo the lepers are clensed the deafe heare the deed aryse to the poore is the glad tydinges preached
23 And tell him, ‘God blesses those who do not turn away because of me. ’”
23
and happy is he that is not offended by me.
24 After John’s disciples left, Jesus began talking about him to the crowds. “What kind of man did you go into the wilderness to see? Was he a weak reed, swayed by every breath of wind?
24
When ye messengers of Iohn were departed he began to speake vnto ye people of Iohn What wet ye oute into ye wildernes for to se? went ye to se arede shaken wt ye wynde?
25 Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people who wear beautiful clothes and live in luxury are found in palaces.
25
But what went ye out for tose? A ma clothed in soofte rayment? Beholde they which are gorgeously apparelled and lyve delicatly are in kynges courtes.
26 Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.
26
But what went ye forth to se? A prophete? Ye I saye to you and moare then a prophete
27 John is the man to whom the Scriptures refer when they say, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way before you.’
27
This is he of who it is wrytte: Beholde I sende my messenger before thy face to prepare thy waye before the.
28 I tell you, of all who have ever lived, none is greater than John. Yet even the least person in the Kingdom of God is greater than he is!”
28
For I saye vnto you: a greater prophete then Iohn amoge wemes chyldre is ther none. Neverthelesse one yt is lesse in ye kyngdo of god is greater the he
29 When they heard this, all the people—even the tax collectors—agreed that God’s way was right, for they had been baptized by John.
29
And all the people that hearde and the publicans iustified God and were baptised with the baptim of Iohn.
30 But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
30
But the pharises and scribes despised ye counsell of god agaynst them selves and were not baptised of him.
31 “To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them?
31
And ye lorde sayd: Wher vnto shall I lyke the men of this generacion and what thinge are they lyke?
32 They are like children playing a game in the public square. They complain to their friends, ‘We played wedding songs, and you didn’t dance, so we played funeral songs, and you didn’t weep.’
32
They are lyke vnto chyldre sittynge in ye market place and cryinge one to another and sayinge: We have pyped vnto you and ye hahave not daunsed: we have mourned to you and ye have not wept.
33 For John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’
33
For Iohn baptist cam nether eatynge breed ner drinkynge wyne and ye saye: he hath the devyll.
34 The Son of Man, on the other hand, feasts and drinks, and you say, ‘He’s a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and other sinners!’
34
The sonne of man is come and eateth and drinketh and ye saye: beholde a man which is a glotton and a drinker of wyne a frende of publicans and synners.
35 But wisdom is shown to be right by the lives of those who follow it. ”
35
Yet is wysdome iustified of all her chyldren.
36 One of the Pharisees asked Jesus to have dinner with him, so Jesus went to his home and sat down to eat.
36
And one of the pharises desyred him that he wolde eate with him. And he went into ye pharises housse and sate doune to meate.
37 When a certain immoral woman from that city heard he was eating there, she brought a beautiful alabaster jar filled with expensive perfume.
37
And beholde a woman in that cite which was a synner assone as she knewe that. Iesus sate at meate in the pharises housse she brought an alablaster boxe of oyntmet
38 Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.
38
and she stode at his fete behynde him wepynge and beganne to wesshe his fete with teares and dyd wipe the with the heares of her heed and kyssed his fete and anoynted them with oyntment.
39 When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know what kind of woman is touching him. She’s a sinner!”
39
When the pharise which bade him sawe that he spake with in him sylfe sayinge: If this man were a prophete he wolde surely have knowen who and what maner woman this is which toucheth him for she is a synner.
40 Then Jesus answered his thoughts. “Simon,” he said to the Pharisee, “I have something to say to you.” “Go ahead, Teacher,” Simon replied.
40
And Iesus answered and sayde vnto him: Simon I have some what to saye vnto ye. And he sayd master saye on.
41 Then Jesus told him this story: “A man loaned money to two people—500 pieces of silver to one and 50 pieces to the other.
41
There was a certayne lender which had two detters ye one ought five hondred pence and the other fyfty.
42 But neither of them could repay him, so he kindly forgave them both, canceling their debts. Who do you suppose loved him more after that?”
42
When they had nothinge to paye he forgave the boothe. Which of them tell me will love him moost?
43 Simon answered, “I suppose the one for whom he canceled the larger debt.” “That’s right,” Jesus said.
43
Simon answered and sayde: I suppose that he to whom he forgave moost. And he sayde vnto him: Thou hast truly iudged.
44 Then he turned to the woman and said to Simon, “Look at this woman kneeling here. When I entered your home, you didn’t offer me water to wash the dust from my feet, but she has washed them with her tears and wiped them with her hair.
44
And he turned to the woman and sayde vnto Simon: Seist thou this woman? I entred into thy housse and thou gavest me noo water to my fete but she hath wesshed my fete with teares and wiped the with the heeres of her heed.
45 You didn’t greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
45
Thou gavest me no kysse: but she sence ye tyme I came in hath not ceased to kysse my fete
46 You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.
46
Myne heed wt oyle thou dydest not anoynte: but she hath annoynted my fete wt oyntmet.
47 “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
47
Wherefore I saye vnto the: many synnes are forgeve her for she loved moche. To whom lesse is forgeven the same doeth lesse love.
48 Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
48
And he sayde vnto her thy synnes are forgeven ye
49 The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
49
And they yt sate at meate with him beganne to saye within them selves: Who is this which forgeveth synnes also?
50 And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
50
And he sayde to ye woman: Thy faith hath saved the Goo in peace.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.