New Century Version NCV
Good News Translation GNT
1 This message is the word of the Lord given to Israel through Malachi.
1
This is the message that the Lord gave Malachi to tell the people of Israel.
2 The Lord said, "I have loved you." But you ask, "How have you loved us?" The Lord said, "Esau and Jacob were brothers. I loved Jacob,
2
The Lord says to his people, "I have always loved you." But they reply, "How have you shown your love for us?" The Lord answers, "Esau and Jacob were brothers, but I have loved Jacob and his descendants,
3 but I hated Esau. I destroyed his mountain country and left his land to the wild dogs of the desert."
3
and have hated Esau and his descendants. I have devastated Esau's hill country and abandoned the land to jackals."
4 The people of Edom might say, "We were destroyed, but we will go back and rebuild the ruins." But the Lord All-Powerful says, "If they rebuild them, I will destroy them. People will say, 'Edom is a wicked country. The Lord is always angry with the Edomites.'
4
If Esau's descendants, the Edomites, say, "Our towns have been destroyed, but we will rebuild them," then the Lord will reply, "Let them rebuild - I will tear them down again. People will call them "The evil country' and "The nation with whom the Lord is angry forever.' "
5 You will see these things with your own eyes. And you will say, 'The Lord is great, even outside the borders of Israel!'"
5
The people of Israel are going to see this with their own eyes, and they will say, "The Lord is mighty even outside the land of Israel!"
6 The Lord All-Powerful says, "A child honors his father, and a servant honors his master. I am a father, so why don't you honor me? I am a master, so why don't you respect me? You priests do not respect me. "But you ask, 'How have we shown you disrespect?'
6
The Lord Almighty says to the priests, "Children honor their parents, and servants honor their masters. I am your father - why don't you honor me? I am your master - why don't you respect me? You despise me, and yet you ask, "How have we despised you?'
7 "You have shown it by bringing unclean food to my altar. "But you ask, 'What makes it unclean?' "It is unclean because you don't respect the altar of the Lord.
7
This is how - by offering worthless food on my altar. Then you ask, "How have we failed to respect you?' I will tell you - by showing contempt for my altar.
8 When you bring blind animals as sacrifices, that is wrong. When you bring crippled and sick animals, that is wrong. Try giving them to your governor. Would he be pleased with you? He wouldn't accept you," says the Lord All-Powerful.
8
When you bring a blind or sick or lame animal to sacrifice to me, do you think there's nothing wrong with that? Try giving an animal like that to the governor! Would he be pleased with you or grant you any favors?"
9 "Now ask God to be kind to you, but he won't accept you with such offerings," says the Lord All-Powerful.
9
Now, you priests, try asking God to be good to us. He will not answer your prayer, and it will be your fault.
10 "I wish one of you would close the Temple doors so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you and will not accept your gifts," says the Lord All-Powerful.
10
The Lord Almighty says, "I wish one of you would close the Temple doors so as to prevent you from lighting useless fires on my altar. I am not pleased with you; I will not accept the offerings you bring me.
11 "From the east to the west I will be honored among the nations. Everywhere they will bring incense and clean offerings to me, because I will be honored among the nations," says the Lord All-Powerful.
11
People from one end of the world to the other honor me. Everywhere they burn incense to me and offer acceptable sacrifices. All of them honor me!
12 "But you don't honor me. You say about the Lord's altar, 'It is unclean, and the food has no worth.'
12
But you dishonor me when you say that my altar is worthless and when you offer on it food that you despise.
13 You say, 'We are tired of doing this,' and you sniff at it in disgust," says the Lord All-Powerful. "And you bring hurt, crippled, and sick animals as gifts. You bring them as gifts, but I won't accept them from you," says the Lord.
13
You say, "How tired we are of all this!' and you turn up your nose at me. As your offering to me you bring a stolen animal or one that is lame or sick. Do you think I will accept that from you?
14 "The person who cheats will be cursed. He has a male animal in his flock and promises to offer it, but then he offers to the Lord an animal that has something wrong with it. I am a great king," says the Lord All-Powerful, "and I am feared by all the nations.
14
A curse on the cheater who sacrifices a worthless animal to me, when he has in his flock a good animal that he promised to give me! For I am a great king, and people of all nations fear me."
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.