New International Version NIV
The Complete Jewish Bible CJB
1 A prophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi.
1
A prophecy, the word of ADONAI to Isra'el through Mal'akhi:
2 “I have loved you,” says the LORD. “But you ask, ‘How have you loved us?’ “Was not Esau Jacob’s brother?” declares the LORD. “Yet I have loved Jacob,
2
"I love you," says ADONAI. But you ask, "How do you show us your love?" ADONAI answers, "'Esav was Ya'akov's brother. Yet I loved Ya'akov
3 but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.”
3
but hated 'Esav. I made his mountains desolate and gave his territory to desert jackals."
4 Edom may say, “Though we have been crushed, we will rebuild the ruins.” But this is what the LORD Almighty says: “They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD.
4
Edom says, "We are beaten down now, but we will come back and rebuild the ruins." ADONAI-Tzva'ot answers, "They can build, but I will demolish. They will be called the Land of Wickedness, the people with whom ADONAI is permanently angry.
5 You will see it with your own eyes and say, ‘Great is the LORD—even beyond the borders of Israel!’
5
You will see it and say, 'ADONAI is great, even beyond the borders of Isra'el.'"
6 “A son honors his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?” says the LORD Almighty. “It is you priests who show contempt for my name. “But you ask, ‘How have we shown contempt for your name?’
6
"A son honors his father and a servant his master. But if I'm a father, where is the honor due me? and if I'm a master, where is the respect due me? - says ADONAI-Tzva'ot to you cohanim who despise my name. You ask, 'How are we despising your name?'
7 “By offering defiled food on my altar. “But you ask, ‘How have we defiled you?’ “By saying that the LORD’s table is contemptible.
7
By offering polluted food on my altar! Now you ask, 'How are we polluting you?' By saying that the table of ADONAI doesn't deserve respect;
8 When you offer blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice lame or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?” says the LORD Almighty.
8
so that there's nothing wrong with offering a blind animal as a sacrifice, nothing wrong with offering an animal that's lame or sick. Try offering such an animal to your governor, and see if he will be pleased with you! Would he even receive you?" asks ADONAI-Tzva'ot.
9 “Now plead with God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?”—says the LORD Almighty.
9
So if you pray now that God will show us favor, what your actions have accomplished is that ADONAI-Tzva'ot asks, "Will he receive any of you?
10 “Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you,” says the LORD Almighty, “and I will accept no offering from your hands.
10
Why doesn't even one of you shut the doors and thus stop this useless lighting of fires on my altar? I take no pleasure in you," says ADONAI-Tzva'ot, "and I will not receive an offering from you.
11 My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the LORD Almighty.
11
For from farthest east to farthest west my name is great among the nations. Offerings are presented to my name everywhere, pure gifts; for my name is great among the nations," says ADONAI-Tzva'ot.
12 “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table is defiled,’ and, ‘Its food is contemptible.’
12
"But you profane it by saying that the table of ADONAI is polluted, so that the fruit and food offered deserve contempt.
13 And you say, ‘What a burden!’ and you sniff at it contemptuously,” says the LORD Almighty. “When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?” says the LORD.
13
You also say, 'It's all so tiresome!' and sniff scornfully at it," says ADONAI-Tzva'ot. "Then you bring animals that were taken by violence, or they are lame or sick. This is the sort of offering you bring. Am I supposed to accept this from you?" asks ADONAI.
14 “Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king,” says the LORD Almighty, “and my name is to be feared among the nations.
14
"Moreover, cursed is the deceiver who has a male animal in his flock that is damaged, but vows and sacrifices to ADONAI anyway. For I am a great king," says ADONAI-Tzva'ot, "and my name is respected among the nations.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.