Parallel Bible results for "marcos 13"

Marcos 13

RVR

GW

1 Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
1 As Jesus was going out of the temple courtyard, one of his disciples said to him, "Teacher, look at these huge stones and these beautiful buildings!"
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
2 Jesus said to him, "Do you see these large buildings? Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down."
3 Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
4 "Tell us, when will this happen? What will be the sign when all this will come to an end?"
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
5 Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
6 Many will come using my name. They will say, 'I am he,' and they will deceive many people.
7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
7 "When you hear of wars and rumors of wars, don't be alarmed! These things must happen, but they don't mean that the end has come.
8 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.
8 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These are only the beginning pains [of the end].
9 Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
9 "Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.
10 Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
10 But first, the Good News must be spread to all nations.
11 Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
11 When they take you away to hand you over to the authorities, don't worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you to say when the time comes. Indeed, you are not the one who will be speaking, but the Holy Spirit will.
12 Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
12 "Brother will hand over brother to death; a father will hand over his child. Children will rebel against their parents and kill them.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 Everyone will hate you because you are committed to me. But the person who endures to the end will be saved.
14 Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
14 "When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains.
15 Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
15 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
16 Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
16 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
17 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
17 "How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
18 Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
18 Pray that it will not be in winter.
19 Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
19 It will be a time of misery that has not happened from the beginning of God's creation until now, and will certainly never happen again.
20 Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
20 If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
21 "At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
22 False messiahs and false prophets will appear. They will work miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, those whom God has chosen.
23 Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
23 Be on your guard! I have told you everything before it happens.
24 Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
24 "Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
26 "Then people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
27 He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
28 De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
28 "Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know summer is near.
29 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
29 In the same way, when you see these things happen, you know that he is near, at the door.
30 De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
30 "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
31 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
31 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
32 Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
32 "No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don't know. Only the Father knows.
33 Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
33 Be careful! Watch! You don't know the exact time.
34 Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
34 It is like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge. He assigned work to each one and ordered the guard to be alert.
35 Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
35 Therefore, be alert, because you don't know when the owner of the house will return. It could be in the evening or at midnight or at dawn or in the morning.
36 Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
36 Make sure he doesn't come suddenly and find you asleep.
37 Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.
37 I'm telling everyone what I'm telling you: 'Be alert!'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.