Parallel Bible results for "mark 10"

Marcos 10

BLA

NIV

1 Levantándose de allí, Jesús se fue<***> a la región de Judea y al otro lado del Jordán; y se reunieron<***> de nuevo las multitudes junto a El, y una vez más, como acostumbraba, les enseñaba.
1 Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
2 Y se le acercaron algunos fariseos, y para ponerle a prueba, le preguntaban si era lícito a un hombre divorciarse de su mujer.
2 Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
3 Y respondiendo El, les dijo: ¿Qué os mandó Moisés?
3 “What did Moses command you?” he replied.
4 Y ellos dijeron: Moisés permitió al hombre escribir CARTA DE DIVORCIO Y REPUDIARla.
4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
5 Pero Jesús les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento.
5 “It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law,” Jesus replied.
6 Pero desde el principio de la creación, Dios LOS HIZO VARON Y HEMBRA.
6 “But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’
7 POR ESTA RAZON EL HOMBRE DEJARA A SU PADRE Y A SU MADRE ,
7 ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
8 Y LOS DOS SERAN UNA SOLA CARNE; por consiguiente, ya no son dos, sino una sola carne.
8 and the two will become one flesh.’So they are no longer two, but one flesh.
9 Por tanto, lo que Dios ha unido, ningún hombre lo separe.
9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10 Y ya en la casa, los discípulos volvieron a preguntarle sobre esto.
10 When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this.
11 Y El les dijo<***>: Cualquiera que se divorcie de su mujer y se case con otra, comete adulterio contra ella;
11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
12 y si ella se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio.
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
13 Y le traían niños para que los tocara; y los discípulos los reprendieron.
13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
14 Pero cuando Jesús vio esto, se indignó y les dijo: Dejad que los niños vengan a mí; no se lo impidáis, porque de los que son como éstos es el reino de Dios.
14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
15 En verdad os digo: el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
16 Y tomándolos en sus brazos, los bendecía, poniendo las manos sobre ellos.
16 And he took the children in his arms, placed his hands on them and blessed them.
17 Cuando salía para seguir su camino, vino uno corriendo, y arrodillándose delante de El, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?
17 As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
18 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.
18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone.
19 Tú sabes los mandamientos: "NO MATES, NO COMETAS ADULTERIO, NO HURTES, NO DES FALSO TESTIMONIO, no defraudes, HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE".
19 You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’”
20 Y él le dijo: Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud.
20 “Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”
21 Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: Una cosa te falta: ve y vende cuanto tienes y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
21 Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
22 Pero él, afligido por estas palabras, se fue triste, porque era dueño de muchos bienes.
22 At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
23 Jesús, mirando en derredor, dijo<***> a sus discípulos: ¡Qué difícil será para los que tienen riquezas entrar en el reino de Dios!
23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
24 Y los discípulos se asombraron de sus palabras. Pero Jesús respondiendo de nuevo, les dijo<***>: Hijos, ¡qué difícil es entrar en el reino de Dios !
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it isto enter the kingdom of God!
25 Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
26 Ellos se asombraron aún más, diciendo entre sí: ¿Y quién podrá salvarse?
26 The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”
27 Mirándolos Jesús, dijo<***>: Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios.
27 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”
28 Entonces Pedro comenzó a decirle: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.
28 Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”
29 Jesús dijo: En verdad os digo: No hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos o tierras por causa de mí y por causa del evangelio,
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel
30 que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, y hermanos, y hermanas, y madres, e hijos, y tierras junto con persecuciones; y en el siglo venidero, la vida eterna.
30 will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.
31 Pero muchos primeros serán últimos, y los últimos, primeros.
31 But many who are first will be last, and the last first.”
32 E iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos; y estaban perplejos, y los que le seguían tenían miedo. Y tomando aparte de nuevo a los doce, comenzó a decirles lo que le iba a suceder:
32 They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him.
33 He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte y le entregarán a los gentiles.
33 “We are going up to Jerusalem,” he said, “and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles,
34 Y se burlarán de El y le escupirán, le azotarán y le matarán, y tres días después resucitará.
34 who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.”
35 Y se le acercaron<***> Jacobo y Juan, los dos hijos de Zebedeo, diciéndole: Maestro, queremos que hagas por nosotros lo que te pidamos.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. “Teacher,” they said, “we want you to do for us whatever we ask.”
36 Y El les dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros?
36 “What do you want me to do for you?” he asked.
37 Ellos le dijeron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
37 They replied, “Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
38 Pero Jesús les dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que soy bautizado?
38 “You don’t know what you are asking,” Jesus said. “Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”
39 Y ellos le dijeron: Podemos. Y Jesús les dijo: La copa que yo bebo, beberéis; y seréis bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado.
39 “We can,” they answered. Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
40 Pero el que os sentéis a mi derecha o a mi izquierda, no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado.
40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
41 Al oír esto, los diez comenzaron a indignarse contra Jacobo y Juan.
41 When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
42 Y llamándolos junto a sí, Jesús les dijo<***>: Sabéis que los que son reconocidos como gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que sus grandes ejercen autoridad sobre ellos.
42 Jesus called them together and said, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
43 Pero entre vosotros no es así, sino que cualquiera de vosotros que desee llegar a ser grande será vuestro servidor,
43 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
44 y cualquiera de vosotros que desee ser el primero será siervo de todos.
44 and whoever wants to be first must be slave of all.
45 Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
46 Entonces llegaron<***> a Jericó. Y cuando salía de Jericó con sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, el hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino.
46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means “son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging.
47 Y cuando oyó que era Jesús el Nazareno, comenzó a gritar y a decir: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
48 Y muchos lo reprendían para que se callara, pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
49 Y Jesús se detuvo y dijo: Llamadle. Y llamaron<***> al ciego, diciéndole: ¡Anímate! Levántate, que te llama.
49 Jesus stopped and said, “Call him.”So they called to the blind man, “Cheer up! On your feet! He’s calling you.”
50 Y arrojando su manto, se levantó de un salto y fue a Jesús.
50 Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.
51 Y dirigiéndose a él, Jesús le dijo: ¿Qué deseas que haga por ti? Y el ciego le respondió: Raboní , que recobre la vista.
51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him. The blind man said, “Rabbi, I want to see.”
52 Y Jesús le dijo: Vete, tu fe te ha sanado. Y al instante recobró la vista, y le seguía por el camino.
52 “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.