Parallel Bible results for "mark 12"

Mark 12

VUL

RSV

1 et coepit illis in parabolis loqui vineam pastinavit homo et circumdedit sepem et fodit lacum et aedificavit turrem et locavit eam agricolis et peregre profectus est
1 And he began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a pit for the wine press, and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.
2 et misit ad agricolas in tempore servum ut ab agricolis acciperet de fructu vineae
2 When the time came, he sent a servant to the tenants, to get from them some of the fruit of the vineyard.
3 qui adprehensum eum ceciderunt et dimiserunt vacuum
3 And they took him and beat him, and sent him away empty-handed.
4 et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt
4 Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
5 et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes
5 And he sent another, and him they killed; and so with many others, some they beat and some they killed.
6 adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum
6 He had still one other, a beloved son; finally he sent him to them, saying, 'They will respect my son.'
7 coloni autem dixerunt ad invicem hic est heres venite occidamus eum et nostra erit hereditas
7 But those tenants said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours.'
8 et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam
8 And they took him and killed him, and cast him out of the vineyard.
9 quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis
9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others.
10 nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
10 Have you not read this scripture: 'The very stone which the builders rejected has become the head of the corner;
11 a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris
11 this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?"
12 et quaerebant eum tenere et timuerunt turbam cognoverunt enim quoniam ad eos parabolam hanc dixerit et relicto eo abierunt
12 And they tried to arrest him, but feared the multitude, for they perceived that he had told the parable against them; so they left him and went away.
13 et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo
13 And they sent to him some of the Pharisees and some of the Hero'di-ans, to entrap him in his talk.
14 qui venientes dicunt ei magister scimus quoniam verax es et non curas quemquam nec enim vides in faciem hominis sed in veritate viam Dei doces licet dari tributum Caesari an non dabimus
14 And they came and said to him, "Teacher, we know that you are true, and care for no man; for you do not regard the position of men, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
15 qui sciens versutiam eorum ait illis quid me temptatis adferte mihi denarium ut videam
15 Should we pay them, or should we not?" But knowing their hypocrisy, he said to them, "Why put me to the test? Bring me a coin, and let me look at it."
16 at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris
16 And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."
17 respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super eo
17 Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at him.
18 et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes
18 And Sad'ducees came to him, who say that there is no resurrection; and they asked him a question, saying,
19 magister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo
19 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the wife, and raise up children for his brother.
20 septem ergo fratres erant et primus accepit uxorem et mortuus est non relicto semine
20 There were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children;
21 et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter
21 and the second took her, and died, leaving no children; and the third likewise;
22 et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier
22 and the seven left no children. Last of all the woman also died.
23 in resurrectione ergo cum resurrexerint cuius de his erit uxor septem enim habuerunt eam uxorem
23 In the resurrection whose wife will she be? For the seven had her as wife."
24 et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei
24 Jesus said to them, "Is not this why you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?
25 cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis
25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
26 de mortuis autem quod resurgant non legistis in libro Mosi super rubum quomodo dixerit illi Deus inquiens ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob
26 And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob'?
27 non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis
27 He is not God of the dead, but of the living; you are quite wrong."
28 et accessit unus de scribis qui audierat illos conquirentes et videns quoniam bene illis responderit interrogavit eum quod esset primum omnium mandatum
28 And one of the scribes came up and heard them disputing with one another, and seeing that he answered them well, asked him, "Which commandment is the first of all?"
29 Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est
29 Jesus answered, "The first is, 'Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one;
30 et diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua hoc est primum mandatum
30 and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.'
31 secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non est
31 The second is this, 'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these."
32 et ait illi scriba bene magister in veritate dixisti quia unus est et non est alius praeter eum
32 And the scribe said to him, "You are right, Teacher; you have truly said that he is one, and there is no other but he;
33 et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis
33 and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices."
34 Iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno Dei et nemo iam audebat eum interrogare
34 And when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And after that no one dared to ask him any question.
35 et respondens Iesus dicebat docens in templo quomodo dicunt scribae Christum Filium esse David
35 And as Jesus taught in the temple, he said, "How can the scribes say that the Christ is the son of David?
36 ipse enim David dicit in Spiritu Sancto dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
36 David himself, inspired by the Holy Spirit, declared, 'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, till I put thy enemies under thy feet.'
37 ipse ergo David dicit eum Dominum et unde est filius eius et multa turba eum libenter audivit
37 David himself calls him Lord; so how is he his son?" And the great throng heard him gladly.
38 et dicebat eis in doctrina sua cavete a scribis qui volunt in stolis ambulare et salutari in foro
38 And in his teaching he said, "Beware of the scribes, who like to go about in long robes, and to have salutations in the market places
39 et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis
39 and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
40 qui devorant domos viduarum sub obtentu prolixae orationis hii accipient prolixius iudicium
40 who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."
41 et sedens Iesus contra gazofilacium aspiciebat quomodo turba iactaret aes in gazofilacium et multi divites iactabant multa
41 And he sat down opposite the treasury, and watched the multitude putting money into the treasury. Many rich people put in large sums.
42 cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans
42 And a poor widow came, and put in two copper coins, which make a penny.
43 et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium
43 And he called his disciples to him, and said to them, "Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the treasury.
44 omnes enim ex eo quod abundabat illis miserunt haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum suum
44 For they all contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, her whole living."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.