Parallel Bible results for "mark 15"

Mark 15

NLT

TYN

1 Very early in the morning the leading priests, the elders, and the teachers of religious law—the entire high council —met to discuss their next step. They bound Jesus, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.
1 And anone in ye dawnynge the hye prestes helde counsell wt ye elders and ye scribes and ye whoole cogregacion and bounde Iesus and ledde him awaye and delivered him to Pilate.
2 Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?” Jesus replied, “You have said it.”
2 And Pilate axed him: arte thou the kynge of the Iewes? And he answered and sayde vnto him: thou sayest it.
3 Then the leading priests kept accusing him of many crimes,
3 And the hye prestes accused him of many thinges.
4 and Pilate asked him, “Aren’t you going to answer them? What about all these charges they are bringing against you?”
4 Wherfore Pilate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge.
5 But Jesus said nothing, much to Pilate’s surprise.
5 Iesus yet answered never aworde so that Pilate merveled.
6 Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
6 At that feast Pilate was wont to delivre at their pleasure a presoner: whomsoever they wolde desyre.
7 One of the prisoners at that time was Barabbas, a revolutionary who had committed murder in an uprising.
7 And ther was one named Barrabas which laye bounde with the that made insurreccion and in the insurreccion comitted murther.
8 The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.
8 And ye people called vnto him and began to desyre accordinge as he had ever done vnto them.
9 “Would you like me to release to you this ‘King of the Jews’?” Pilate asked.
9 Pylate answered them and sayd: Will ye that I lowse vnto you the kynge of the Iewes?
10 (For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.)
10 For he knewe that the hye Prestes had delyvered him of envy.
11 But at this point the leading priests stirred up the crowd to demand the release of Barabbas instead of Jesus.
11 But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
12 Pilate asked them, “Then what should I do with this man you call the king of the Jews?”
12 And Pylate answered agayne and sayd vnto the: What will ye then that I do wt him whom ye call ye kynge of ye Iewes?
13 They shouted back, “Crucify him!”
13 And they cryed agayne: crucifie him.
14 “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
14 Pylate sayde vnto them: What evell hath he done? And they cryed ye moore fervently: crucifie him.
15 So to pacify the crowd, Pilate released Barabbas to them. He ordered Jesus flogged with a lead-tipped whip, then turned him over to the Roman soldiers to be crucified.
15 And so Pylate willinge to content the people lowsed them Barrabas and delyvered Iesus when he had scourged him for to be crucified.
16 The soldiers took Jesus into the courtyard of the governor’s headquarters (called the Praetorium) and called out the entire regiment.
16 And the souddeers ledde him awaye into ye commen hall and called togedder the whoole multitude
17 They dressed him in a purple robe, and they wove thorn branches into a crown and put it on his head.
17 and they clothed him with purple and they platted a croune of thornes and crouned him with all
18 Then they saluted him and taunted, “Hail! King of the Jews!”
18 and beganne to salute him. Hayle kynge of the Iewes.
19 And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
19 And they smoote him on the heed wt a rede and spat apon him and kneled doune and worsheped him.
20 When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
20 And when they had moocked him they toke the purple of him and put his awne cloothes on him and ledde him oute to crucifie him.
21 A passerby named Simon, who was from Cyrene, was coming in from the countryside just then, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross. (Simon was the father of Alexander and Rufus.)
21 And they compelled one that passed by called Symon of Cyrene (which cam oute of the felde and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse.
22 And they brought Jesus to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”).
22 And they brought him to a place named Golgotha (which is by interpretacion the place of deed mens scoulles)
23 They offered him wine drugged with myrrh, but he refused it.
23 and they gave him to drinke wyne myngled with myrte but he receaved it not.
24 Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice to decide who would get each piece.
24 And when they had crucified him they parted his garmentes castinge loottes for them what every man shulde have.
25 It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
25 And it was aboute ye thyrde houre and they crucified him.
26 A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
26 And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes.
27 Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
27 And they crucified with him two theves: the one on the ryght honde and the other on his lyfte.
28
28 And the scripture was fulfilled which sayeth: he was counted amonge the wicked.
29 The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery. “Ha! Look at you now!” they yelled at him. “You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
29 And they that went by rayled on him: waggynge their heedes and sayinge: A wretche that destroyest the temple and byldest it in thre dayes:
30 Well then, save yourself and come down from the cross!”
30 save thy sylfe and come doune from the crosse.
31 The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. “He saved others,” they scoffed, “but he can’t save himself!
31 Lyke wyse also mocked him ye hye preestes amonge them selves with the scribes and sayde: He saved other men him sylfe he cannot save.
32 Let this Messiah, this King of Israel, come down from the cross so we can see it and believe him!” Even the men who were crucified with Jesus ridiculed him.
32 Let Christ the kynge of Israel now descende from the crosse that we maye se and beleve. And they that were crucified with him checked him also.
33 At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock.
33 And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
34 Then at three o’clock Jesus called out with a loud voice, which means “My God, my God, why have you abandoned me?”
34 And at the nynthe houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eloi Eloi lamaasbathani which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me?
35 Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah.
35 And some of them that stode by when they hearde yt sayde: beholde he calleth for Helyas
36 One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink. “Wait!” he said. “Let’s see whether Elijah comes to take him down!”
36 And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke sayinge: let him alone let vs se whether Helyas will come and take him doune.
37 Then Jesus uttered another loud cry and breathed his last.
37 But Iesus cryed with aloude voyce and gave vp the gooste.
38 And the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom.
38 And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the boottome.
39 When the Roman officer who stood facing him saw how he had died, he exclaimed, “This man truly was the Son of God!”
39 And when the Centurion which stode before him sawe that he so cryed and gave vp the gooste he sayd: truly this man was the sonne of God.
40 Some women were there, watching from a distance, including Mary Magdalene, Mary (the mother of James the younger and of Joseph ), and Salome.
40 Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses and Mary Salome
41 They had been followers of Jesus and had cared for him while he was in Galilee. Many other women who had come with him to Jerusalem were also there.
41 which also when he was in Galile folowed him and ministred vnto him and many other wemen which came vp with him to Hierusalem.
42 This all happened on Friday, the day of preparation, the day before the Sabbath. As evening approached,
42 And now when nyght was come (because it was ye even that goeth before ye saboth)
43 Joseph of Arimathea took a risk and went to Pilate and asked for Jesus’ body. (Joseph was an honored member of the high council, and he was waiting for the Kingdom of God to come.)
43 Ioseph of Arimathia a noble councelour which also loked for ye kyngdome of God came and went in booldly vnto Pylate and begged ye boddy of Iesu.
44 Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet.
44 And Pylate merveled that he was alredy deed and called vnto him ye Centurion and axed of him whether he had bene eny whyle deed.
45 The officer confirmed that Jesus was dead, so Pilate told Joseph he could have the body.
45 And when he knewe the trueth of the Centurion he gave ye body to Ioseph.
46 Joseph bought a long sheet of linen cloth. Then he took Jesus’ body down from the cross, wrapped it in the cloth, and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.
46 And he bought a lynnen cloothe and toke him doune and wrapped him in ye lynnen cloothe and layde him in a tombe yt was hewen oute of ye rocke and rolled a stone vnto the doze of the sepulcre.
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus’ body was laid.
47 And Mary Magdalen and Mary Ioses beheld where he was layde.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.