Parallel Bible results for "mark 5"

Marcos 5

BLA

NIV

1 Y llegaron al otro lado del mar, a la tierra de los gadarenos.
1 They went across the lake to the region of the Gerasenes.
2 Y cuando El salió de la barca, enseguida vino a su encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo
2 When Jesus got out of the boat, a man with an impure spirit came from the tombs to meet him.
3 que tenía su morada entre los sepulcros; y nadie podía ya atarlo ni aun con cadenas;
3 This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
4 porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, pero él había roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie era tan fuerte como para dominarlo.
4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
5 Y siempre, noche y día, andaba entre los sepulcros y en los montes dando gritos e hiriéndose con piedras.
5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
6 Cuando vio a Jesús de lejos, corrió y se postró delante de El;
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
7 y gritando a gran voz, dijo<***>: ¿Qué tengo yo que ver contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te imploro por Dios que no me atormentes.
7 He shouted at the top of his voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God’s name don’t torture me!”
8 Porque Jesús le decía: Sal del hombre, espíritu inmundo.
8 For Jesus had said to him, “Come out of this man, you impure spirit!”
9 Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y él le dijo<***>: Me llamo Legión, porque somos muchos.
9 Then Jesus asked him, “What is your name?”“My name is Legion,” he replied, “for we are many.”
10 Entonces le rogaba con insistencia que no los enviara fuera de la tierra.
10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
11 Y había allí una gran piara de cerdos paciendo junto al monte.
11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
12 Y los demonios le rogaron, diciendo: Envíanos a los cerdos para que entremos en ellos.
12 The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.”
13 Y El les dio permiso. Y saliendo los espíritus inmundos, entraron en los cerdos; y la piara, unos dos mil, se precipitó por un despeñadero al mar, y en el mar se ahogaron.
13 He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
14 Y los que cuidaban los cerdos huyeron y lo contaron en la ciudad y por los campos. Y la gente vino a ver qué era lo que había sucedido.
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
15 Y vinieron<***> a Jesús, y vieron<***> al que había estado endemoniado, sentado, vestido y en su cabal juicio, el mismo que había tenido la legión; y tuvieron miedo.
15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
16 Y los que lo habían visto les describieron cómo le había sucedido esto al endemoniado, y lo de los cerdos.
16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man—and told about the pigs as well.
17 Y comenzaron a rogarle que se fuera de su comarca.
17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
18 Al entrar El en la barca, el que había estado endemoniado le rogaba que le dejara acompañarle.
18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
19 Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo<***>: Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho por ti, y cómo tuvo misericordia de ti.
19 Jesus did not let him, but said, “Go home to your own people and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”
20 Y él se fue, y empezó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho por él; y todos se quedaban maravillados.
20 So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
21 Cuando Jesús pasó otra vez en la barca al otro lado, se reunió una gran multitud alrededor de El; y El se quedó junto al mar.
21 When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.
22 Y vino uno de los oficiales de la sinagoga, llamado Jairo, y al verle se postró<***> a sus pies.
22 Then one of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet.
23 Y le rogaba<***> con insistencia, diciendo: Mi hijita está al borde de la muerte; te ruego que vengas y pongas las manos sobre ella para que sane y viva.
23 He pleaded earnestly with him, “My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live.”
24 Jesús fue con él; y una gran multitud le seguía y le oprimía.
24 So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him.
25 Y una mujer que había tenido flujo de sangre por doce años,
25 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
26 y había sufrido mucho a manos de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía sin provecho alguno, sino que al contrario, había empeorado;
26 She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.
27 cuando oyó hablar de Jesús, se llegó a El por detrás entre la multitud y tocó su manto.
27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,
28 Porque decía: Si tan sólo toco sus ropas, sanaré.
28 because she thought, “If I just touch his clothes, I will be healed.”
29 Al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en su cuerpo que estaba curada de su aflicción.
29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
30 Y enseguida Jesús, dándose cuenta de que había salido poder de El, volviéndose entre la gente, dijo: ¿Quién ha tocado mi ropa?
30 At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
31 Y sus discípulos le dijeron: Ves que la multitud te oprime, y dices: "¿Quién me ha tocado?"
31 “You see the people crowding against you,” his disciples answered, “and yet you can ask, ‘Who touched me?’ ”
32 Pero El miraba a su alrededor para ver a la mujer que le había tocado.
32 But Jesus kept looking around to see who had done it.
33 Entonces la mujer, temerosa y temblando, dándose cuenta de lo que le había sucedido, vino y se postró delante de El y le dijo toda la verdad.
33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.
34 Y Jesús le dijo: Hija, tu fe te ha sanado; vete en paz y queda sana de tu aflicción.
34 He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering.”
35 Mientras estaba todavía hablando, vinieron<***> de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?
35 While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
36 Pero Jesús, oyendo lo que se hablaba, dijo<***> al oficial de la sinagoga: No temas, cree solamente.
36 Overhearing what they said, Jesus told him, “Don’t be afraid; just believe.”
37 Y no permitió que nadie fuera con El sino sólo Pedro, Jacobo y Juan, el hermano de Jacobo.
37 He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.
38 Fueron<***> a la casa del oficial de la sinagoga, y Jesús vio<***> el alboroto, y a los que lloraban y se lamentaban mucho.
38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
39 Y entrando les dijo<***>: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que está dormida.
39 He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.”
40 Y se burlaban de El. Pero El, echando fuera a todos, tomó<***> consigo al padre y a la madre de la niña, y a los que estaban con El, y entró<***> donde estaba la niña.
40 But they laughed at him. After he put them all out, he took the child’s father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
41 Y tomando a la niña por la mano, le dijo<***>: Talita cumi (que traducido significa: Niña, a ti te digo, ¡levántate!).
41 He took her by the hand and said to her, “Talitha koum!” (which means “Little girl, I say to you, get up!”).
42 Al instante la niña se levantó y comenzó a caminar, pues tenía doce años. Y al momento se quedaron completamente atónitos.
42 Immediately the girl stood up and began to walk around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.
43 Entonces les dio órdenes estrictas de que nadie se enterara de esto; y dijo que le dieran de comer a la niña.
43 He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.