New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 Jesus left that part of the country and returned with his disciples to Nazareth, his hometown.
1
And he departed thence and cam into his awne countre and his disciples folowed him.
2 The next Sabbath he began teaching in the synagogue, and many who heard him were amazed. They asked, “Where did he get all this wisdom and the power to perform such miracles?”
2
And whe the saboth daye was come he beganne to teache in ye synagsge. And many that hearde him were astonyed and sayde: From whens hath he these thinges? and what wysdo is this that is geve vnto him? and suche vertues yt are wrought by his hondes?
3 Then they scoffed, “He’s just a carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon. And his sisters live right here among us.” They were deeply offended and refused to believe in him.
3
Is not this that carpeter Maryes sonne ye brother of Iames and Ioses and of Iuda and Simon? and are not his systers here with vs? And they were offended by him.
4 Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his relatives and his own family.”
4
And Iesus sayde vnto the: a prophet is not despysed but in his awne coutre and amonge his awne kynne and amonge the that are of the same housholde.
5 And because of their unbelief, he couldn’t do any miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
5
And he coulde there shewe no miracles but leyd his hondes apon a feawe sicke foolke and healed the.
6 And he was amazed at their unbelief. Jesus Sends Out the Twelve Disciples Then Jesus went from village to village, teaching the people.
6
And he merveyled at their vnbelefe. And he went aboute by ye tounes yt laye on every syde teachynge.
7 And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.
7
And he called ye twelve and beganne to sende them two and two and gave them power over vnclene spretes.
8 He told them to take nothing for their journey except a walking stick—no food, no traveler’s bag, no money.
8
And comaunded the that they shuld take nothinge vnto their Iorney save a rodde only: Nether scrippe nether breed nether mony in their pourses:
9 He allowed them to wear sandals but not to take a change of clothes.
9
but shuld be shood with sandals. And that they shuld not put on two coottes.
10 “Wherever you go,” he said, “stay in the same house until you leave town.
10
And he sayd vnto the: whersoever ye entre in to an house there abyde tyll ye departe thence
11 But if any place refuses to welcome you or listen to you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”
11
And whosoever shall not receave you nor heare you when ye departe thence shake of the duste that is vnder youre fete for a witnesse vnto them. I saye verely vnto you it shalbe easyer for Zodom and Gomor at the daye of iudgement then for that cite.
12 So the disciples went out, telling everyone they met to repent of their sins and turn to God.
12
And they went out and preached that they shuld repent:
13 And they cast out many demons and healed many sick people, anointing them with olive oil.
13
and they caste out many devylles. And they annoynted many that were sicke with oyle and healed them.
14 Herod Antipas, the king, soon heard about Jesus, because everyone was talking about him. Some were saying, “This must be John the Baptist raised from the dead. That is why he can do such miracles.”
14
And kynge Herode herde of him (for his name was spreed abroade) and sayd: Iohn Baptiste is rysen agayne from deeth and therfore miracles are wrought by him.
15 Others said, “He’s the prophet Elijah.” Still others said, “He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
15
Wother sayd it is Helyas: and some sayde: it is a Prophet or as one of ye Prophetes.
16 When Herod heard about Jesus, he said, “John, the man I beheaded, has come back from the dead.”
16
But when Herode hearde of him he sayd: it is Iohn whom I beheded he is rysen from deeth agayne.
17 For Herod had sent soldiers to arrest and imprison John as a favor to Herodias. She had been his brother Philip’s wife, but Herod had married her.
17
For Herode him sylfe had sent forth and had taken Iohn and bounde him and cast him into preson for Herodias sake which was his brother Philippes wyfe. For he had maried her.
18 John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry your brother’s wife.”
18
Iohn sayd vnto Herode: It is not laufull for the to have thy brothers wyfe.
19 So Herodias bore a grudge against John and wanted to kill him. But without Herod’s approval she was powerless,
19
Herodias layd wayte for him and wolde have killed him but she coulde not.
20 for Herod respected John; and knowing that he was a good and holy man, he protected him. Herod was greatly disturbed whenever he talked with John, but even so, he liked to listen to him.
20
For Herode feared Iohn knowynge yt he was a iuste man and an holy: and gave him reverence: and when he hearde him he dyd many thinges and hearde him gladly.
21 Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
21
But when a couenient daye was come: Herode on his birth daye made a supper to ye lordes captayns and chefe estates of Galile.
22 Then his daughter, also named Herodias, came in and performed a dance that greatly pleased Herod and his guests. “Ask me for anything you like,” the king said to the girl, “and I will give it to you.”
22
And ye doughter of ye sayde Herodias came in and daused and pleased Herode and them that sate at bourde also. Then ye kynge sayd vnto ye mayden: axe of me what thou wilt and I will geve it ye
23 He even vowed, “I will give you whatever you ask, up to half my kingdom!”
23
And he sware vnto hyr whatsoever thou shalt axe of me I will geve it ye even vnto ye one halfe of my kyngdome.
24 She went out and asked her mother, “What should I ask for?” Her mother told her, “Ask for the head of John the Baptist!”
24
And she wet forth and sayde to her mother: what shall I axe? And she sayde: Iohn Baptistes heed.
25 So the girl hurried back to the king and told him, “I want the head of John the Baptist, right now, on a tray!”
25
And she cam in streygth waye with haste vnto ye kynge and axed sayinge: I will that thou geve me by and by in a charger ye heed of Iohn Baptist.
26 Then the king deeply regretted what he had said; but because of the vows he had made in front of his guests, he couldn’t refuse her.
26
And ye kynge was sory: howbe it for his othes sake and for their sakes which sate at supper also he wolde not put her besyde her purpose.
27 So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John’s head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
27
And immediatly ye kynge sent ye hangma and comaunded his heed to be brought in. And he went and beheeded him in the preson
28 brought his head on a tray, and gave it to the girl, who took it to her mother.
28
and brought his heed in a charger and gave it to the mayden and the mayden gave it to her mother.
29 When John’s disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb.
29
And when his disciples hearde of it they came and toke vp his body and put it in a toumbe.
30 The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
30
And the apostels gaddered them selves to ggedre to Iesus and tolde him all thinges booth what they had done and what they had taught.
31 Then Jesus said, “Let’s go off by ourselves to a quiet place and rest awhile.” He said this because there were so many people coming and going that Jesus and his apostles didn’t even have time to eat.
31
And he sayd vnto them: come ye aparte into the wyldernes and rest awhyle. For there were many comers and goers that they had no leasure so moche as to eate.
32 So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
32
And he wet by ship out of the waye into a deserte place.
33 But many people recognized them and saw them leaving, and people from many towns ran ahead along the shore and got there ahead of them.
33
But the people spyed them when they departed: and many knewe him and ranne afote thyther out of all cities and cam thyther before them and came togedder vnto him.
34 Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.
34
And Iesus went out and sawe moche people and had compassion on them because they were lyke shepe which had no shepeherde. And he beganne to teache them many thinges.
35 Late in the afternoon his disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late.
35
And when ye daye was nowe farre spet his disciples came vnto him sayinge: this is a desert place and now the daye is farre passed
36 Send the crowds away so they can go to the nearby farms and villages and buy something to eat.”
36
let the departe that they maye goo into the countrey rounde about and into the tounes and bye the breed: for they have nothinge to eate.
37 But Jesus said, “You feed them.” “With what?” they asked. “We’d have to work for months to earn enough money to buy food for all these people!”
37
He answered and sayde vnto them: geve ye the to eate. And they sayde vnto him: shall we goo and bye ii.C. penyworth of breed and geve the to eate?
38 “How much bread do you have?” he asked. “Go and find out.” They came back and reported, “We have five loaves of bread and two fish.”
38
He sayde vnto the: how many loves have ye? Goo and loke. And when they had serched they sayde: v. and .ii. fysshes.
39 Then Jesus told the disciples to have the people sit down in groups on the green grass.
39
And he comaunded them to make them all syt doune by companyes apon the grene grasse.
40 So they sat down in groups of fifty or a hundred.
40
And they sate doune here a rowe and there arowe by houndredes and by fyfties.
41 Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread to the disciples so they could distribute it to the people. He also divided the fish for everyone to share.
41
And he toke ye .v. loves and ye ii. fysshes and loked vp to heven and blessed and brake the loves and gave them to his disciples to put before the: and the .ii. fysshes he devyded amonge them all.
42 They all ate as much as they wanted,
42
And they all dyd eate and were satisfied.
43 and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftover bread and fish.
43
And they toke vp twelve baskettesfull of the gobbettes and of ye fysshes.
44 A total of 5,000 men and their families were fed.
44
And they that ate were about fyve thousand men.
45 Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and head across the lake to Bethsaida, while he sent the people home.
45
And streyght waye he caused his disciples to goo into the shipe and to goo over the water before vnto Bethsaida whyll he sent awaye the people.
46 After telling everyone good-bye, he went up into the hills by himself to pray.
46
And assone as he had sent them away he departed into a moutayne to praye.
47 Late that night, the disciples were in their boat in the middle of the lake, and Jesus was alone on land.
47
And when even was come the ship was in the middes of the see and he alone on the londe
48 He saw that they were in serious trouble, rowing hard and struggling against the wind and waves. About three o’clock in the morning Jesus came toward them, walking on the water. He intended to go past them,
48
and he sawe the troubled in rowynge for the wynde was cotrary vnto them. And aboute ye fourth quartre of ye nyght he came vnto the walkinge apon the see and wolde have passed by the.
49 but when they saw him walking on the water, they cried out in terror, thinking he was a ghost.
49
When they sawe him walkinge apon the see they supposed it had bene a sprete and cryed oute:
50 They were all terrified when they saw him. But Jesus spoke to them at once. “Don’t be afraid,” he said. “Take courage! I am here! ”
50
For they all sawe him and were afrayed. And anon he talked with them and sayde vnto them: be of good chere it is I be not afrayed.
51 Then he climbed into the boat, and the wind stopped. They were totally amazed,
51
And he went vp vnto them into the shippe and the wynde ceased and they were sore amased in them selves beyonde measure and marveyled.
52 for they still didn’t understand the significance of the miracle of the loaves. Their hearts were too hard to take it in.
52
For they remembred not of the loves because their hertes were blynded.
53 After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret. They brought the boat to shore
53
And they came over and went into the londe of Genezareth and drue vp into the haven.
54 and climbed out. The people recognized Jesus at once,
54
And assone as they were come out of ye shippe streyght they knewe him
55 and they ran throughout the whole area, carrying sick people on mats to wherever they heard he was.
55
and ran forth throughout all ye region rounde about and began to cary aboute in beeddes all yt were sicke to the place where they heard tell yt he was.
56 Wherever he went—in villages, cities, or the countryside—they brought the sick out to the marketplaces. They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
56
And whyther soever he entred into tounes cities or villages they layde their sicke in the stretes and prayed him that they myght touche and it were but the edge of his vesture. And as many as touched him were safe.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.