New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.
1
And ye pharises came togedder vnto him and dyvers of ye scribes which came from Ierusalem.
2 They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.
2
And whe they sawe certayne of his disciples eate breed wt comen hondes (that is to saye wt vnwesshen hondes) they coplayned.
3 (The Jews, especially the Pharisees, do not eat until they have poured water over their cupped hands, as required by their ancient traditions.
3
For the pharises and all the Iewes excepte they washe their hondes ofte eate not observinge the tradicions of the elders.
4 Similarly, they don’t eat anything from the market until they immerse their hands in water. This is but one of many traditions they have clung to—such as their ceremonial washing of cups, pitchers, and kettles. )
4
And whe they come from the market except they washe they eate not. And many other thinges ther be which they have taken apon them to observe as the wasshinge of cuppes and cruses and of brasen vessels and of tables.
5 So the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.”
5
Then axed him the pharises and sribes why walke not thy disciples accordinge to ye tradicions of the elders but eate breede with vnweshen hondes?
6 Jesus replied, “You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote, ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
6
He answered and sayde vnto them: well prophesied Esaias of you ypocrites as it is writte: This people honoreth me with their lyppes but their hert is farre from me:
7 Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’
7
In vayne they worshippe me teachinge doctryns which are nothinge but ye comaundementes of men.
8 For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”
8
For ye laye the commaundement of God aparte and observe the tradicions of men as the wesshinge of cruses and of cuppes and many other suche lyke thinges ye do.
9 Then he said, “You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition.
9
And he sayde vnto them: well ye cast asyde the comaundement of God to mayntayne youre owne tradicios.
10 For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
10
For Moses sayde: Honoure thy father and thy mother: and whosoever cursseth father or mother let him dye for it.
11 But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
11
But ye saye: a man shall saye to father or mother Corban: which is: that thou desyrest of me to helpe the with is geven God.
12 In this way, you let them disregard their needy parents.
12
And so ye soffre him no more to do ought for his father or his mother
13 And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
13
makinge the worde of God of none effecte through youre awne tradicions which ye have ordeyned. And many soche thinges ye do.
14 Then Jesus called to the crowd to come and hear. “All of you listen,” he said, “and try to understand.
14
And he called all the people vnto him and sayde vnto them: Herken vnto me every one of you and vnderstonde.
15 It’s not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart. ”
15
There is no thinge with out a man that can defyle him when it entreth into him: but thoo thinges which procede out of him are those which defyle ye man.
16
16
If eny man have eares to heare let him heare
17 Then Jesus went into a house to get away from the crowd, and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used.
17
And whe he came to house awaye fro the people his disciples axed him of the similitude.
18 “Don’t you understand either?” he asked. “Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you?
18
And he sayd vnto the: Are ye so without vnderstondinge? Do ye not yet perceave yt whatsoever thinge from wt out entreth into a man it can not defyle him
19 Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.” (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)
19
because it entrith not in to his hert but into ye belly: and goeth out into the draught that porgeth oute all meates.
20 And then he added, “It is what comes from inside that defiles you.
20
And he sayde: yt defileth a ma which cometh oute of a man.
21 For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,
21
For fro wt in even oute of the herte of men proceade evill thoughtes: advantry fornicacion murder
22 adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
22
theeft coveteousnes wickednes diceyte vnclennes and a wicked eye blasphemy pryde folysshnes:
23 All these vile things come from within; they are what defile you.”
23
all these evyll thinges come from with in and defile a man.
24 Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
24
And from thence he rose and went into ye borders of Tyre and Sidon and entred into an housse and wolde that no man shnld have knowen: But he coulde not be hyd.
25 Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil spirit,
25
For a certayne woma whose doughter had a foule sprete hearde of him and came and fell at his fete.
26 and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
26
The woman was a Greke oute of Syrophenicia and she besought him yt he wolde caste out ye devyll oute of her doughter.
27 Jesus told her, “First I should feed the children—my own family, the Jews. It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
27
And Iesus sayde vnto her: let the chyldren fyrst be feed. For it is not mete to take the chyldres breed and to caste it vnto whelppes.
28 She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
28
She answered and sayde vnto him: even soo master neverthelesse the whelppes also eate vnder the table of the chyldrens cromes.
29 “Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
29
And he sayde vnto her: for this sayinge goo thy waye the devyll is gone out of thy doughter.
30 And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
30
And when she was come home to her housse she founde the devyll departed and her doughter lyinge on the beed.
31 Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.
31
And he departed agayne from the coostes of Tyre and Sidon and came vnto the see of Galile thorowe ye middes of the coostos of ye .x. cities.
32 A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.
32
And they brought vnto him one yt was deffe and stambred in his speche and prayde him to laye his honde apon him.
33 Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue.
33
And he toke him asyde from ye people and put his fyngers in his eares and dyd spyt and touched his tounge
34 Looking up to heaven, he sighed and said, which means, “Be opened!”
34
and loked vp to heven and sygthed and sayde vnto him: ephatha that is to saye be openned.
35 Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!
35
And streyght waye his eares were openned and the stringe of his tounge was loosed and he spake playne.
36 Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news.
36
And he comaunded them that they shuld tell no man. But the more he forbad them soo moche the more a greate deale they publesshed it:
37 They were completely amazed and said again and again, “Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak.”
37
and were beyonde measure astonyed sayinge: He hath done all thinges well and hath made booth the deffe to heare and the dome to speake.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.