Parallel Bible results for "mark 9"

Mark 9

NLT

TYN

1 Jesus went on to say, “I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God arrive in great power!”
1 And he sayde vnto them: Verely I saye vnto you: There be some of the that stonde here which shall not taste of deeth tyll they have sene the kyngdome of God come wt power.
2 Six days later Jesus took Peter, James, and John, and led them up a high mountain to be alone. As the men watched, Jesus’ appearance was transformed,
2 And after .vi. dayes Iesus toke Peter Iames and Iohn and leede them vp into an hye mountayne out of ye waye alone and he was transfigured before them.
3 and his clothes became dazzling white, far whiter than any earthly bleach could ever make them.
3 And his rayment dyd shyne and was made very whyte even as snowe: so whyte as noo fuller can make apon the erth.
4 Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
4 And ther apered vnto them Helyas with Moses: and they talked with Iesu.
5 Peter exclaimed, “Rabbi, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials —one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 And Peter answered and sayde to Iesu: Master here is good beinge for vs let vs make .iii. tabernacles one for the one for Moses and one for Helyas.
6 He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.
6 And yet he wist not what he sayde: for they were afrayde.
7 Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son. Listen to him.”
7 And ther was a cloude that shaddowed the. And a voyce came out of the cloude sayinge: This is my dere sonne here him.
8 Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus with them.
8 And sodenly they loked rounde aboute them and sawe no man more then Iesus only wt the.
9 As they went back down the mountain, he told them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
9 And as they came doune from the hyll he charged the that they shuld tell no ma what they had sene tyll the sonne of man were rysen fro deeth agayne.
10 So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by “rising from the dead.”
10 And they kepte that sayinge with them and demaunded one of a nother what yt rysinge from deeth agayne shuld meane?
11 Then they asked him, “Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes? ”
11 And they axed him sayinge: why then saye ye scribe that Helyas muste fyrste come?
12 Jesus responded, “Elijah is indeed coming first to get everything ready. Yet why do the Scriptures say that the Son of Man must suffer greatly and be treated with utter contempt?
12 He answered and sayde vnto them: Helyas verelye shall fyrst come and restore all thinges. And also ye sonne of ma as it is wrytte shall suffre many thinges and shall be set at nought.
13 But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
13 Moreouer I saye vnto you that Helyas is come and they have done vnto him whatsoever pleased them as it is wrytten of him.
14 When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them.
14 And he came to his disciples and sawe moche people aboute them and the scribes disputinge with them.
15 When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.
15 And streyght waye all the people when they behelde him were amased and ran to him and saluted him.
16 “What is all this arguing about?” Jesus asked.
16 And he sayde vnto the Scribes: what dispute ye with them?
17 One of the men in the crowd spoke up and said, “Teacher, I brought my son so you could heal him. He is possessed by an evil spirit that won’t let him talk.
17 And one of the copanye answered and sayde: Master I have brought my sonne vnto the which hath a dome spirite.
18 And whenever this spirit seizes him, it throws him violently to the ground. Then he foams at the mouth and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast out the evil spirit, but they couldn’t do it.”
18 And whensoever he taketh him he teareth him and he fometh and gnassheth with his tethe and pyneth awaye. And I spake to thy disciples that they shuld caste him out and they coulde not.
19 Jesus said to them, “You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me.”
19 He answered him and sayd: O generacion wt out faith how longe shall I be with you? How longe shall I suffre you? Bringe him vnto me.
20 So they brought the boy. But when the evil spirit saw Jesus, it threw the child into a violent convulsion, and he fell to the ground, writhing and foaming at the mouth.
20 And they brought him vnto him. And assone as ye sprete sawe him he tare him. And he fell doune on the grounde walowinge and fomynge.
21 “How long has this been happening?” Jesus asked the boy’s father. He replied, “Since he was a little boy.
21 And he axed his father: how longe is it a goo sens this hath happened him? And he sayde of a chylde:
22 The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can.”
22 and ofte tymes casteth him into the fyre and also into the water to destroye him. But yf thou canste do eny thinge have mercy on vs and helpe vs.
23 “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
23 And Iesus sayde vnto him: ye yf thou couldest beleve all thinges are possible to him yt belevith.
24 The father instantly cried out, “I do believe, but help me overcome my unbelief!”
24 And streygth waye the father of the chylde cryed with teares sayinge: Lorde I beleve helpe myne vnbelefe.
25 When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing, he rebuked the evil spirit. “Listen, you spirit that makes this boy unable to hear and speak,” he said. “I command you to come out of this child and never enter him again!”
25 When Iesus sawe that the people came runnynge togedder vnto him he rebuked the foule sprete sayinge vnto him: Thou domme and deffe sprete I charge the come out of him and entre no more into him.
26 Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, “He’s dead.”
26 And the sprete cryed and rent him sore and came out: And he was as one that had bene deed in so moche yt many sayde he is deed.
27 But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
27 But Iesus caught his honde and lyfte him vp: and he roose.
28 Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, “Why couldn’t we cast out that evil spirit?”
28 And when he was come into the housse his disciples axed him secretly: why coulde not we caste him out?
29 Jesus replied, “This kind can be cast out only by prayer. ”
29 And he sayde vnto them: this kynde can by no nother meanes come forth but by prayer and fastynge.
30 Leaving that region, they traveled through Galilee. Jesus didn’t want anyone to know he was there,
30 And they departed thens and toke their iorney thorow Galile and he wolde not that eny man shuld have knowen it.
31 for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead.”
31 For he taught his disciples and sayde vnto them: The sonne of man shalbe delyvered into ye hondes of men and they shall kyll him and after that he is kylled he shall aryse agayne the thryd daye.
32 They didn’t understand what he was saying, however, and they were afraid to ask him what he meant.
32 But they wiste not what that sayinge meat and were affrayed to axe him.
33 After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, “What were you discussing out on the road?”
33 And he came to Capernaum. And when he was come to housse he axed the: what was it that ye disputed bytwene you by the waye?
34 But they didn’t answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.
34 And they helde their peace: for by the waye they reasoned amonge the selves who shuld be the chefest.
35 He sat down, called the twelve disciples over to him, and said, “Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else.”
35 And he sate doune and called the twelve vnto him and sayd to them: yf eny man desyre to be fyrst the same shalbe last of all and servaunt vnto all.
36 Then he put a little child among them. Taking the child in his arms, he said to them,
36 And he toke a chylde and set him in ye middes of them and toke him in his armes and sayde vnto them.
37 “Anyone who welcomes a little child like this on my behalf welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes not only me but also my Father who sent me.”
37 Whosoever receave eny soche a chylde in my name receaveth me. And whosoever receaveth me receaveth not me but him that sent me.
38 John said to Jesus, “Teacher, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he wasn’t in our group.”
38 Iohn answered him sayinge: Master we sawe one castynge out devyls in thy name which foloweth not vs and we forbade him because he foloweth vs not.
39 “Don’t stop him!” Jesus said. “No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me.
39 But Iesus sayde forbid him not. For ther is no ma that shall do a miracle in my name that can lightlyge speake evyll of me.
40 Anyone who is not against us is for us.
40 Whosoever is not agaynste you is on youre parte.
41 If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
41 And whosoever shall geve you a cuppe of water to drinke for my names sake because ye belonge to Christe verely I saye vnto you he shall not loose his rewarde.
42 “But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to be thrown into the sea with a large millstone hung around your neck.
42 And whosoever shall offende one of these lytelons yt beleve in me it were better for him yt a mylstone were hanged aboute his necke and yt he he were cast into ye see:
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.
43 wherfore yf thy hande offende ye cut him of. It is better for ye to entre into lyffe maymed then havynge two hondes goo into hell into fire yt never shalbe quenched
44
44 where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.
45 If your foot causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one foot than to be thrown into hell with two feet.
45 Lykewyse yf thy fote offende the cut him of. For it is better for the to goo halt into lyfe then havynge two fete to be cast into hell into fyre that never shalbe quenched:
46
46 where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.
47 And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
47 Even so yf thyne eye offende the plucke him oute. It is better for the to goo into the kyngdom of god with one eye then havynge two eyes to be caste into hell fyre:
48 ‘where the maggots never die and the fire never goes out.’
48 where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.
49 “For everyone will be tested with fire.
49 Every man therfore shalbe salted wt fyre: And every sacrifise shalbe seasoned with salt.
50 Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
50 Salt is good. But yf ye salt be vnsavery: what shall ye salte therwith? Se yt ye have salt in youre selves: and have peace amonge youre selves one with another.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.