Parallel Bible results for "markus 15:1-25"

Markus 15:1-25

LUT

NIV

1 Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze Rat, und banden Jesum und führten ihn hin und überantworteten ihn dem Pilatus.
1 Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.
2 Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.
2 “Are you the king of the Jews?” asked Pilate. “You have said so,” Jesus replied.
3 Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}
3 The chief priests accused him of many things.
4 Pilatus aber fragte ihn abermals und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie hart sie dich verklagen!
4 So again Pilate asked him, “Aren’t you going to answer? See how many things they are accusing you of.”
5 Jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch Pilatus verwunderte.
5 But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
6 Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
6 Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
7 Es war aber einer, genannt Barabbas, gefangen mit den Aufrührern, die im Aufruhr einen Mord begangen hatten.
7 A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.
8 Und das Volk ging hinauf und bat, daß er täte, wie er pflegte.
8 The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
9 Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
9 “Do you want me to release to you the king of the Jews?” asked Pilate,
10 Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten.
10 knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him.
11 Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
11 But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.
12 Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden?
12 “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.
13 Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!
13 “Crucify him!” they shouted.
14 Pilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er Übles getan? Aber sie schrieen noch viel mehr: Kreuzige ihn!
14 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
15 Pilatus aber gedachte, dem Volk genugzutun, und gab ihnen Barabbas los, und geißelte Jesum und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde.
15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
16 Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar
16 The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.
17 und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf,
17 They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.
18 und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!
18 And they began to call out to him, “Hail, king of the Jews!”
19 Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an.
19 Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
20 Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur aus und zogen seine eigenen Kleider an und führten ihn aus, daß sie ihn kreuzigten.
20 And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
21 Und zwangen einen, mit Namen Simon von Kyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war des Alexander und Rufus), daß er sein Kreuz trüge.
21 A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.
22 Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte.
22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
23 Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich.
23 Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
24 Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme.
24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.
25 Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
25 It was nine in the morning when they crucified him.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.