Parallel Bible results for "mateo 17"

Mateo 17

RVR

NIV

1 Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:
1 After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light.
3 Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
3 Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
4 Y respondiendo Pedro, dijo á Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías.
4 Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.”
5 Y estando aún él hablando, he aquí una nube de luz que los cubrió; y he aquí una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento: á él oíd.
5 While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
6 When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
7 Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.
7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
8 Y alzando ellos sus ojos, á nadie vieron, sino á solo Jesús.
8 When they looked up, they saw no one except Jesus.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis á nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
9 As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero?
10 The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
11 Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron; antes hicieron en él todo lo que quisieron: así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
12 But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
13 Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.
13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
14 Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,
14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
16 Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar.
16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? traédmele acá.
17 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.”
18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
19 Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?
19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis á este monte: Pásate de aquí allá: y se pasará: y nada os será imposible.
20 He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
21 Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
22 Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,
22 When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
23 Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
23 They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
24 Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?
24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
25 El dice: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los tributos ó el censo? ¿de sus hijos ó de los extraños?
25 “Yes, he does,” he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes—from their own children or from others?”
26 Pedro le dice: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos son francos.
26 “From others,” Peter answered. “Then the children are exempt,” Jesus said to him.
27 Mas porque no los escandalicemos, ve á la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómalo, y abierta su boca, hallarás un estatero: tómalo, y dáselo por mí y por ti.
27 “But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.