Parallel Bible results for "mateo 20"

Mateo 20

BLA

NIV

1 Porque el reino de los cielos es semejante a un hacendado que salió muy de mañana para contratar obreros para su viña.
1 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
2 Y habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.
2 He agreed to pay them a denariusfor the day and sent them into his vineyard.
3 Y salió como a la hora tercera , y vio parados en la plaza a otros que estaban sin trabajo;
3 “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
4 y a éstos les dijo: "Id también vosotros a la viña, y os daré lo que sea justo." Y ellos fueron.
4 He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’
5 Volvió a salir como a la hora sexta y a la novena , e hizo lo mismo.
5 So they went. “He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
6 Y saliendo como a la hora undécima , encontró a otros parados, y les dijo<***>: "¿Por qué habéis estado aquí parados todo el día sin trabajar?"
6 About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
7 Ellos le dijeron<***>: "Porque nadie nos contrató." El les dijo<***>: "Id también vosotros a la viña."
7 “ ‘Because no one has hired us,’ they answered. “He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
8 Y al atardecer, el señor de la viña dijo<***> a su mayordomo: "Llama a los obreros y págales su jornal, comenzando por los últimos hasta los primeros."
8 “When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
9 Cuando llegaron los que habían sido contratados como a la hora undécima, cada uno recibió un denario.
9 “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
10 Y cuando llegaron los que fueron contratados primero, pensaban que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno.
10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
11 Y al recibirlo, murmuraban contra el hacendado,
11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
12 diciendo: "Estos últimos han trabajado sólo una hora, pero los has hecho iguales a nosotros que hemos soportado el peso y el calor abrasador del día."
12 ‘These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’
13 Pero respondiendo él, dijo a uno de ellos: "Amigo, no te hago ninguna injusticia; ¿no conviniste conmigo en un denario?
13 “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
14 "Toma lo que es tuyo, y vete; pero yo quiero darle a este último lo mismo que a ti.
14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
15 "¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?"
15 Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’
16 Así, los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.
16 “So the last will be first, and the first will be last.”
17 Cuando Jesús iba subiendo a Jerusalén, tomó aparte a los doce discípulos, y por el camino les dijo:
17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,
18 He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y le condenarán a muerte;
18 “We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
19 y le entregarán a los gentiles para burlarse de El, azotarle y crucificarle, y al tercer día resucitará.
19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
20 Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante El y pidiéndole algo.
20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
21 Y El le dijo: ¿Qué deseas? Ella le dijo<***>: Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
21 “What is it you want?” he asked. She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
22 Pero respondiendo Jesús, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo voy a beber? Ellos le dijeron<***>: Podemos.
22 “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?”“We can,” they answered.
23 El les dijo<***>: Mi copa ciertamente beberéis, pero sentarse a mi derecha y a mi izquierda no es mío el concederlo, sino que es para quienes ha sido preparado por mi Padre.
23 Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
24 Al oír esto, los diez se indignaron contra los dos hermanos.
24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
25 Pero Jesús, llamándolos junto a sí, dijo: Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean de ellos, y que los grandes ejercen autoridad sobre ellos.
25 Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
26 No ha de ser así entre vosotros, sino que el que quiera entre vosotros llegar a ser grande, será vuestro servidor,
26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
27 y el que quiera entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo;
27 and whoever wants to be first must be your slave—
28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos.
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
29 Al salir de Jericó, le siguió una gran multitud.
29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
30 Y he aquí, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al oír que Jesús pasaba, gritaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
31 Y la gente los reprendía para que se callaran, pero ellos gritaban más aún, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
32 Deteniéndose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que yo haga por vosotros?
32 Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 Ellos le dijeron<***>: Señor, deseamos que nuestros ojos sean abiertos.
33 “Lord,” they answered, “we want our sight.”
34 Entonces Jesús, movido a compasión, tocó los ojos de ellos, y al instante recobraron la vista, y le siguieron.
34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.