Parallel Bible results for "mateo 22"

Mateo 22

RVR

GW

1 Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
1 Again Jesus used stories as illustrations when he spoke to them. He said,
2 El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
2 "The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
3 Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
3 He sent his servants to those who had been invited to the wedding, but they refused to come.
4 Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
4 He sent other servants to tell the people who had been invited, 'I've prepared dinner. My bulls and fattened calves have been butchered. Everything is ready. Come to the wedding!'
5 Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
5 "But they paid no attention and went away. Some went to work in their own fields, and others went to their businesses.
6 Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
6 The rest grabbed the king's servants, mistreated them, and then killed them.
7 Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
7 "The king became angry. He sent his soldiers, killed those murderers, and burned their city.
8 Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
8 "Then the king said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited don't deserve the honor.
9 Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
9 Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.'
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
10 The servants went into the streets and brought in all the good people and all the evil people they found. And the wedding hall was filled with guests.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
11 "When the king came to see the guests, he saw a person who was not dressed in the wedding clothes [provided for the guests].
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
12 He said to him, 'Friend, how did you get in here without proper wedding clothes?' "The man had nothing to say.
13 Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
13 Then the king told his servants, 'Tie his hands and feet, and throw him outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.'
14 Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
14 "Therefore, many are invited, but few of those are chosen to stay."
15 Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
15 Then the Pharisees went away and planned to trap Jesus into saying the wrong thing.
16 Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
16 They sent their disciples to him along with Herod's followers. They said to him, "Teacher, we know that you tell the truth and that you teach the truth about the way of God. You don't favor individuals because of who they are.
17 Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
17 So tell us what you think. Is it right to pay taxes to the emperor or not?"
18 Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
18 Jesus recognized their evil plan, so he asked, "Why do you test me, you hypocrites?
19 Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
19 Show me a coin used to pay taxes." They brought him a coin.
20 Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
20 He said to them, "Whose face and name is this?"
21 Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
21 They replied, "The emperor's." Then he said to them, "Very well, give the emperor what belongs to the emperor, and give God what belongs to God."
22 Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
22 They were surprised to hear this. Then they left him alone and went away.
23 Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
23 On that day some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,
24 Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
24 "Teacher, Moses said, 'If a man dies childless, his brother should marry his widow and have children for his brother.'
25 Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
25 There were seven brothers among us. The first married and died. Since he had no children, he left his widow to his brother.
26 De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
26 The second brother also died, as well as the third, and the rest of the seven brothers.
27 Y después de todos murió también la mujer.
27 At last the woman died.
28 En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
28 Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? All seven brothers had been married to her."
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
29 Jesus answered, "You're mistaken because you don't know the Scriptures or God's power.
30 Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
30 When people come back to life, they don't marry. Rather, they are like the angels in heaven.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
31 Haven't you read what God told you about the dead coming back to life? He said,
32 Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
32 'I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' He's not the God of the dead but of the living."
33 Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
33 He amazed the crowds who heard his teaching.
34 Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
35 One of them, an expert in Moses' Teachings, tested Jesus by asking,
36 Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
36 "Teacher, which commandment is the greatest in Moses' Teachings?"
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
37 Jesus answered him, "'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'
38 Este es el primero y el grande mandamiento.
38 This is the greatest and most important commandment.
39 Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
39 The second is like it: 'Love your neighbor as you love yourself.'
40 De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
40 All of Moses' Teachings and the Prophets depend on these two commandments."
41 Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
41 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,
42 Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
42 "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They answered him, "David's."
43 El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
43 He said to them, "Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says,
44 Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
44 'The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven until I put your enemies under your control."'
45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
45 If David calls him Lord, how can he be his son?"
46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
46 No one could answer him, and from that time on no one dared to ask him another question.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.