La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New King James Version NKJV
1 ENTONCES habló Jesús á las gentes y á sus discípulos,
1
Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
2 Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
2
saying: "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.
3 Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardad lo y haced lo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen.
3
Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover
4
For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers
5 Antes, todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;
5
But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
6 Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;
6
They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
7 Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres Rabbí, Rabbí.
7
greetings in the marketplaces, and to be called by men, 'Rabbi, Rabbi.'
8 Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
8
But you, do not be called 'Rabbi'; for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.
9 Y vuestro padre no llaméis á nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el cual está en los cielos.
9
Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
10 Ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo.
10
And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ.
11 El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
11
But he who is greatest among you shall be your servant.
12 Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.
12
And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
13 Mas ¡ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; que ni vosotros entráis, ni á los que están entrando dejáis entrar.
13
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
14 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque coméis las casas de las viudas, y por pretexto hacéis larga oración: por esto llevaréis mas grave juicio
14
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
15 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque rodeáis la mar y la tierra por hacer un prosélito; y cuando fuere hecho, le hacéis hijo del infierno doble más que vosotros.
15
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
16 ¡Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Cualquiera que jurare por el templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es.
16
Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.'
17 ¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
17
Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
18
And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.'
19 ¡Necios y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, ó el altar que santifica al presente
19
Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift
20 Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él;
20
Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.
21 Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él
21
He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it
22 Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.
22
And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
23 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y dejasteis lo que es lo más grave de la ley, es á saber, el juicio y la misericordia y la fe: esto era menester hacer, y no dejar lo otro.
23
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone.
24 ¡Guías ciegos, que coláis el mosquito, mas tragáis el camello!
24
Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
25 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque limpiais lo que está de fuera del vaso y del plato; mas de dentro están llenos de robo y de injusticia.
25
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
26 ¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!
26
Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
27 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque sois semejantes á sepulcros blanqueados, que de fuera, á la verdad, se muestran hermosos, mas de dentro están llenos de huesos de muertos y de toda suciedad.
27
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness.
28 Así también vosotros de fuera, á la verdad, os mostráis justos á los hombres; mas de dentro, llenos estáis de hipocresía é iniquidad.
28
Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 ¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,
29
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
30 Y decís: Si fuéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas.
30
and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
31 Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas.
31
Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
32 ¡Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
32
Fill up, then, the measure of your fathers' guilt.
33 ¡Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno?
33
Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
34 Por tanto, he aquí, yo envío á vosotros profetas, y sabios, y escribas: y de ellos, á unos mataréis y crucificaréis, y á otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad:
34
Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
35 Para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Barachîas, al cual matasteis entre el templo y el altar.
35
that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación
36
Assuredly, I say to you, all these things will come upon this generation
37 ¡Jerusalem, Jerusalem, que matas á los profetas, y apedreas á los que son enviados á ti! ¡cuántas veces quise juntar tus hijos, como la gallina junta sus pollos debajo de las alas, y no quisiste!
37
"O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
38 He aquí vuestra casa os es dejada desierta
38
See! Your house is left to you desolate
39 Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.
39
for I say to you, you shall see Me no more till you say, 'Blessed is He who comes in the name of the Lord!' "
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.