Parallel Bible results for "mateo 24"

Mateo 24

RVR

GW

1 Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
1 As Jesus left the temple courtyard and was walking away, his disciples came to him. They proudly pointed out to him the temple buildings.
2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
2 Jesus said to them, "You see all these buildings, don't you? I can guarantee this truth: Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down."
3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, "Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?"
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4 Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
5 Many will come using my name. They will say, 'I am the Messiah,' and they will deceive many people.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
6 "You will hear of wars and rumors of wars. Don't be alarmed! These things must happen, but they don't mean that the end has come.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
8 All of these are only the beginning pains [of the end].
9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
9 "Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.
10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
10 Then many will lose faith. They will betray and hate each other.
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
11 Many false prophets will appear and deceive many people.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
12 And because there will be more and more lawlessness, most people's love will grow cold.
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 But the person who endures to the end will be saved.
14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
14 "This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come.
15 Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15 "The prophet Daniel said that the disgusting thing that will cause destruction will stand in the holy place. When you see this (let the reader take note),
16 Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
16 those of you in Judea should flee to the mountains.
17 Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
17 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
18 Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
18 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19 "How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
20 Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
20 Pray that it will not be winter or a day of worship when you flee.
21 Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21 There will be a lot of misery at that time, a kind of misery that has not happened from the beginning of the world until now and will certainly never happen again.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22 If God does not reduce the number of those days, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
23 "At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
24 False messiahs and false prophets will appear. They will work spectacular, miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, even those whom God has chosen.
25 He aquí os lo he dicho antes.
25 Listen! I've told you this before it happens.
26 Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
26 So if someone tells you, 'He's in the desert!' don't go out [looking for him]. And don't believe anyone who says, 'He's in a secret place!'
27 Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27 The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west.
28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28 Vultures will gather wherever there is a dead body.
29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29 "Immediately after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light, the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30 "Then the sign of the Son of Man will appear in the sky. All the people on earth will cry in agony when they see the Son of Man coming on the clouds in the sky with power and great glory.
31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
32 De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
32 "Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
33 In the same way, when you see all these things, you know that he is near, at the door.
34 De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
34 "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
35 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
35 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
36 Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36 "No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don't know. Only the Father knows.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37 "When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah.
38 Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
38 In the days before the flood, people were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship.
39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39 They were not aware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That is how it will be when the Son of Man comes again.
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
40 "At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left.
41 Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
41 Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left.
42 Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
42 "Therefore, be alert, because you don't know on what day your Lord will return.
43 Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43 You realize that if a homeowner had known at what time of the night a thief was coming, he would have stayed awake. He would not have let the thief break into his house.
44 Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
44 Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
45 "Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time.
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46 That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
47 I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
48 On the other hand, that servant, if he is wicked, may think that it will be a long time before his master comes.
49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
49 The servant may begin to beat the other servants and eat and drink with the drunks.
50 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
50 His master will return unexpectedly.
51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.