Wycliffe WYC
The Latin Vulgate VUL
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1
liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
2 Abraham begat Isaac. Isaac begat Jacob. Jacob begat Judas and his brethren.
2
Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
3 Judas begat Phares and Zara, of Thamar. Phares begat Esrom. Esrom begat Aram.
3
Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
4 Aram begat Aminadab. Aminadab begat Naasson. Naasson begat Salmon.
4
Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
5 Salmon begat Booz, of Rachab. Booz begat Obed, of Ruth. Obed begat Jesse.
5
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
6 Jesse begat David the king. David the king begat Solomon, of her that was Urias's wife.
6
David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
7 Solomon begat Roboam. Roboam begat Abia. Abia begat Asa.
7
Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
8 Asa begat Josaphat. Josaphat begat Joram. Joram begat Ozias.
8
Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
9 Ozias begat Joatham. Joatham begat Achaz. Achaz begat Ezekias.
9
Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
10 Ezekias begat Manasses. Manasses begat Amon. Amon begat Josias.
10
Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
11 Josias begat Jechonias and his brethren, into the transmigration of Babylon.
11
Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begat Salathiel. Salathiel begat Zorobabel.
12
et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
13 Zorobabel begat Abiud. Abiud begat Eliakim. Eliakim begat Azor.
13
Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
14 Azor begat Sadoc. Sadoc begat Achim. Achim begat Eliud.
14
Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
15 Eliud begat Eleazar. Eleazar begat Matthan. Matthan begat Jacob.
15
Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
16 Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom Jesus was born, that is called Christ.
16
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
17 And so all the generations from Abraham to David be fourteen generations, and from David [till] to the transmigration of Babylon be fourteen generations, and from the transmigration of Babylon to Christ [and from the transmigration of Babylon unto Christ] be fourteen generations.
17
omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
18 But the generation of Christ was thus. When Mary, the mother of Jesus, was espoused to Joseph, before they came together, she was found having of the Holy Ghost in the womb. [Forsooth the generation of Christ was this. When Mary, his mother, was spoused to Joseph, before they came together, she was found having in the womb of the Holy Ghost.]
18
Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
19 And Joseph, her husband, for he was rightful, and would not publish her, he would privily have left her. [+Joseph, forsooth, her husband, when he was a just man, or rightful, and would not publish her, would privily forsake her.]
19
Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
20 But while he thought these things, lo! the angel of the Lord appeared to him in sleep, and said [lo! the angel of the Lord appeared in sleep, or sweven, to him, saying], Joseph, the son of David, do not thou dread to take Mary, thy wife; for that thing that is born in her is of the Holy Ghost.
20
haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
21 And she shall bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he shall make his people safe from their sins.
21
pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
22 For all this thing was done, that it should be fulfilled, that was said of the Lord by a prophet, saying,
22
hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
23 Lo! a virgin shall have in [the] womb, and she shall bear a son, and they shall call his name Emmanuel, that is to say [that is interpreted], God with us.
23
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
24 And Joseph rose [up] from sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary, his wife; [Soothly Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord bade him, and took his wife;]
24
exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
25 and he knew her not, till she had born her first begotten son, and he called his name Jesus.
25
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.