English Standard Version ESV
The Darby Translation DBY
1 At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven? ”
1
In that hour the disciples came to Jesus saying, Who then is greatest in the kingdom of the heavens?
2 And calling to him a child, he put him in the midst of them
2
And Jesus having called a little child to [him], set it in their midst,
3 and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
3
and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens.
4 Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
4
Whoever therefore shall humble himself as this little child, *he* is the greatest in the kingdom of the heavens;
5 “Whoever receives one such child in my name receives me,
5
and whosoever shall receive one such little child in my name, receives me.
6 but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
6
But whosoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hanged upon his neck and he be sunk in the depths of the sea.
7 “Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!
7
Woe to the world because of offences! For it must needs be that offences come; yet woe to that man by whom the offence comes!
8 And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
8
And if thy hand or thy foot offend thee, cut it off and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life lame or maimed, [rather] than having two hands or two feet to be cast into eternal fire.
9 And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell of fire.
9
And if thine eye offend thee, pluck it out and cast [it] from thee; it is good for thee to enter into life one-eyed, [rather] than having two eyes to be cast into the hell of fire.
10 “See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
10
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.
12 What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
12
What think ye? If a certain man should have a hundred sheep, and one of them be gone astray, does he not, leaving the ninety and nine on the mountains, go and seek the one that has gone astray?
13 And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
13
And if it should come to pass that he find it, verily I say unto you, he rejoices more because of it than because of the ninety and nine not gone astray.
14 So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
14
So it is not the will of your Father who is in [the] heavens that one of these little ones should perish.
15 “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
15
But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.
16
But if he do not hear [thee], take with thee one or two besides, that every matter may stand upon the word of two witnesses or of three.
17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
17
But if he will not listen to them, tell it to the assembly; and if also he will not listen to the assembly, let him be to thee as one of the nations and a tax-gatherer.
18 Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.
18
Verily I say to you, Whatsoever ye shall bind on the earth shall be bound in heaven, and whatsoever ye shall loose on the earth shall be loosed in heaven.
19 Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven.
19
Again I say to you, that if two of you shall agree on the earth concerning any matter, whatsoever it may be that they shall ask, it shall come to them from my Father who is in [the] heavens.
20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them. ”
20
For where two or three are gathered together unto my name, there am I in the midst of them.
21 Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times? ”
21
Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
22 Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy-seven times.
22
Jesus says to him, I say not to thee until seven times, but until seventy times seven.
23 “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
23
For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen.
24 When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
24
And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
25 And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.
25
But he not having anything to pay, [his] lord commanded him to be sold, and his wife, and his children, and everything that he had, and that payment should be made.
26 So the servant fell on his knees, imploring him, ‘Have patience with me, and I will pay you everything. ’
26
The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.
27 And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.
27
And the lord of that bondman, being moved with compassion, loosed him and forgave him the loan.
28 But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke him, saying, ‘Pay what you owe. ’
28
But that bondman having gone out, found one of his fellow-bondmen who owed him a hundred denarii. And having seized him, he throttled him, saying, Pay [me] if thou owest anything.
29 So his fellow servant fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you. ’
29
His fellow-bondman therefore, having fallen down [at his feet], besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
30 He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.
30
But he would not, but went away and cast him into prison, until he should pay what was owing.
31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
31
But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
32 Then his master summoned him and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me.
32
Then his lord, having called him to [him], says to him, Wicked bondman! I forgave thee all that debt because thou besoughtest me;
33 And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you? ’
33
shouldest not thou also have had compassion on thy fellow-bondman, as *I* also had compassion on thee?
34 And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.
34
And his lord being angry delivered him to the tormentors till he paid all that was owing to him.
35 So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart. ”
35
Thus also my heavenly Father shall do to you if ye forgive not from your hearts every one his brother.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Darby Translation is in the public domain.