New Living Translation NLT
Wycliffe WYC
1 About that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is greatest in the Kingdom of Heaven?”
1
In that hour the disciples came to Jesus, and said [saying], Who, guessest thou, is [the] greater in the kingdom of heavens?
2 Jesus called a little child to him and put the child among them.
2
And Jesus called a little child, and put him in the middle of them; [And Jesus, calling a little child, set him in the midst of them;]
3 Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
3
and said, I say truth to you [and said, Truly I say to you], but ye be turned, and [be] made as little children, ye shall not enter into the kingdom of heavens.
4 So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
4
Therefore whoever meeketh him[self] as this little child, he is [the] greater in the kingdom of heavens. [+Therefore whoever shall meek himself as this little child, he is the greater in the realm of heavens.]
5 “And anyone who welcomes a little child like this on my behalf is welcoming me.
5
And he that receiveth one such little child in my name, receiveth me.
6 But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to have a large millstone tied around your neck and be drowned in the depths of the sea.
6
But whoso causeth to stumble one of these small [+Forsooth who shall offend one of these little], that believe in me, it speedeth to him that a millstone of asses be hanged in his neck, and [that] he be drowned in the deepness of the sea.
7 “What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting.
7
Woe to the world, for causes of stumbling; for it is need that causes of stumbling come; nevertheless woe to that man by whom a cause of stumbling cometh. [Woe to the world, for offences; truly it is need, that offences come; nevertheless, woe to that man by whom an offence cometh.]
8 So if your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one hand or one foot than to be thrown into eternal fire with both of your hands and feet.
8
And if thine hand or thy foot cause thee to stumble, cut it off, and cast it away from thee. It is better to thee to enter to life feeble, either crooked, than having twain hands or two feet to be sent into everlasting fire. [+Forsooth if thine hand or thy foot offend thee, cut it off, and cast it away from thee. It is good to thee to enter into life feeble, or crooked, than having two hands or two feet to be sent into everlasting fire.]
9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
9
And if thine eye cause thee to stumble [And if thine eye offend thee], pull it out, and cast it away from thee. It is better to thee with one eye to enter into life, than having twain eyes to be sent into the fire of hell [than having two eyes to be sent into hell fire].
10 “Beware that you don’t look down on any of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.
10
See ye, that ye despise not one of these little. For I say to you, that the angels of them in heavens see evermore the face of my Father that is in heavens [Truly I say to you, for the angels of them in heavens see ever the face of my Father which is in heavens].
11
11
For man's Son came to save that thing that perished.
12 “If a man has a hundred sheep and one of them wanders away, what will he do? Won’t he leave the ninety-nine others on the hills and go out to search for the one that is lost?
12
What seemeth to you? If there were to a man an hundred sheep, and one of them hath erred, whether he shall not leave ninety and nine in desert [whether he shall not leave ninety and nine in the hills], and shall go to seek that that erred?
13 And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety-nine that didn’t wander away!
13
And if it fall that he find it, truly I say to you, that he shall have joy thereof more than on ninety and nine that erred not. [And if it befall that he find it, truly I say to you, for he shall joy thereon more than of ninety and nine that erred not.]
14 In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
14
So it is not the will of your Father that is in heavens [+which is in heavens/that is in heaven], that one of these little perish.
15 “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
15
But if thy brother sinneth against thee, go thou, and reprove him, betwixt thee and him alone; if he heareth thee, thou hast won thy brother. [+Forsooth if thy brother shall sin against thee, go thou, and reprove him, or snub, between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast won thy brother.]
16 But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses.
16
And if he heareth thee not, take with thee one or twain, that every word stand in the mouth of twain or three witnesses. [Truly if he shall not hear thee, take with thee one or two, that every word stand in the mouth of two or three witnesses.]
17 If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector.
17
And if he heareth not them, say thou to the church. But if he heareth not the church, be he as an heathen and a publican to thee. [That if he shall not hear them, say thou to the church. Forsooth if he shall not hear the church, be he to thee as an heathen man and a publican.]
18 “I tell you the truth, whatever you forbid on earth will be forbidden in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.
18
I say to you truly, whatever things ye [shall] bind on earth, those shall be bound also in heaven; and whatever things ye [shall] unbind on earth, those shall be unbound also in heaven. [I say to you truly, whatever things ye shall bind on earth, shall be bound also in heaven; and whatever things ye shall unbind on earth, shall be unbound also in heaven.]
19 “I also tell you this: If two of you agree here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you.
19
Again I say to you, that if twain of you consent on earth, of every thing whatever they ask, it shall be done to them of my Father that is in heavens. [+Again I say to you, that if two of you shall consent on the earth, of each thing whatever they shall ask, it shall be done to them of my Father which is in heavens.]
20 For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
20
For where twain or three be gathered in my name, there I am in the middle of them. [For where two or three be gathered in my name, there I am in the midst of them.]
21 Then Peter came to him and asked, “Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?”
21
Then Peter came to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I shall forgive him? Whether till seven times?
22 “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!
22
Jesus saith to him, I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times.
23 “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
23
Therefore the kingdom of heavens is likened to a king, that would reckon with his servants.
24 In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars.
24
And when he began to reckon, one that owed to him ten thousand talents, was brought to him [+one was brought to him, that owed to him ten thousand bezants, or talents].
25 He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold—along with his wife, his children, and everything he owned—to pay the debt.
25
And when he had not whereof to yield, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all things that he had, and to be paid.
26 “But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’
26
But that servant felled down, and prayed him, and said [saying], Have patience in me, and I shall yield to thee all things.
27 Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
27
And the lord had mercy on that servant, and suffered him to go, and forgave him the debt. [+Forsooth the lord of that servant having mercy, let go him, or suffered him/delivered him, and forgave to him the debt.]
28 “But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment.
28
But that servant went out, and found one of his even-servants, that owed him an hundred pence; and he held him, and strangled him, and said [saying], Yield that that thou owest.
29 “His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. ‘Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded.
29
And his even-servant fell down, and prayed him, and said [saying], Have patience in me, and I shall requite all things to thee.
30 But his creditor wouldn’t wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full.
30
But he would not; but went out, and put him into prison [but went and sent him into prison], till he [had] paid all the debt.
31 “When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
31
And his even-servants, seeing the things that were done, [were] sorrowed greatly. And they came, and told to their lord all the things that were done.
32 Then the king called in the man he had forgiven and said, ‘You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me.
32
Then his lord called him, and said to him, Wicked servant, I forgave to thee all the debt, for thou prayedest me.
33 Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’
33
Therefore whether it behooved not also thee to have mercy on thine even-servant [on thy even-servant], as [also] I had mercy on thee?
34 Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt.
34
And his lord was wroth, and took him to tormentors [And his lord wroth, betook him to tormentors], till he [had] paid all the debt.
35 “That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.”
35
So [and] my Father of heaven shall do to you, if ye forgive not every man to his brother, of your hearts.