Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 At that hour the disciples came to Jesus, saying: Who, thinkest thou, is the greater in the kingdom of heaven?
1
At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is greatest in the kingdom of heaven?"
2 And Jesus, calling unto him a little child, set him in the midst of them.
2
He called a little child and had him stand among them.
3 And said: amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven.
3
Then he said to them, "I can guarantee this truth: Unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, he is the greater in the kingdom of heaven.
4
Whoever becomes like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 And he that shall receive one such little child in my name, receiveth me.
5
And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.
6 But he that shall scandalize one of these little ones that believe in me, it were better for him that a millstone should be hanged about his neck, and that he should be drowned in the depth of the sea.
6
"These little ones believe in me. It would be best for the person who causes one of them to lose faith to be drowned in the sea with a large stone hung around his neck.
7 Woe to the world because of scandals. For it must needs be that scandals come: but nevertheless woe to that man by whom the scandal cometh.
7
How horrible it will be for the world because it causes people to lose their faith. Situations that cause people to lose their faith will arise. How horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
8 And if thy hand, or thy foot, scandalize thee, cut it off, and cast it from thee. It is better for thee to go into life maimed or lame, than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire.
8
"If your hand or your foot causes you to lose your faith, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life disabled or injured than to have two hands or two feet and be thrown into everlasting fire.
9 And if thy eye scandalize thee, pluck it out, and cast it from thee. It is better for thee having one eye to enter into life, than having two eyes to be cast into hell fire.
9
If your eye causes you to lose your faith, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hellfire.
10 See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
10
"Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
11 For the Son of man is come to save that which was lost.
11
12 What think you? If a man have an hundred sheep, and one of them should go astray: doth he not leave the ninety-nine in the mountains, and goeth to seek that which is gone astray?
12
"What do you think? Suppose a man has 100 sheep and one of them strays. Won't he leave the 99 sheep in the hills to look for the one that has strayed?
13 And if it so be that he find it: Amen I say to you, he rejoiceth more for that, than for the ninety-nine that went not astray.
13
I can guarantee this truth: If he finds it, he is happier about it than about the 99 that have not strayed.
14 Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish.
14
In the same way, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.
15 But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother.
15
"If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
16 And if he will not hear thee, take with thee one or two more: that in the mouth of two or three witnesses every word may stand.
16
But if he does not listen, take one or two others with you so that every accusation may be verified by two or three witnesses.
17 And if he will not hear them: tell the church. And if he will not hear the church, let him be to thee as the heathen and publican.
17
If he ignores these witnesses, tell it to the community of believers. If he also ignores the community, deal with him as you would a heathen or a tax collector.
18 Amen I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven.
18
I can guarantee this truth: Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free.
19 Again I say to you, that if two of you shall consent upon earth, concerning anything whatsoever they shall ask, it shall be done to them by my Father who is in heaven.
19
"I can guarantee again that if two of you agree on anything here on earth, my Father in heaven will accept it.
20 For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.
20
Where two or three have come together in my name, I am there among them."
21 Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times?
21
Then Peter came to Jesus and asked him, "Lord, how often do I have to forgive a believer who wrongs me? Seven times?"
22 Jesus saith to him: I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times.
22
Jesus answered him, "I tell you, not just seven times, but seventy times seven.
23 Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.
23
"That is why the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
24 And when he had begun to take the account, one as brought to him, that owed him ten thousand talents.
24
When he began to do this, a servant who owed him millions of dollars was brought to him.
25 And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children, and all that he had, and payment to be made.
25
Because he could not pay off the debt, the master ordered him, his wife, his children, and all that he had to be sold to pay off the account.
26 But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.
26
Then the servant fell at his master's feet and said, 'Be patient with me, and I will repay everything!'
27 And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.
27
"The master felt sorry for his servant, freed him, and canceled his debt.
28 But when that servant was gone out, he found one of his fellow-servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, he throttled him, saying: Pay what thou owest.
28
But when that servant went away, he found a servant who owed him hundreds of dollars. He grabbed the servant he found and began to choke him. 'Pay what you owe!' he said.
29 And his fellow-servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all.
29
"Then that other servant fell at his feet and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.'
30 And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt.
30
But he refused. Instead, he turned away and had that servant put into prison until he would repay what he owed.
31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came, and told their lord all that was done.
31
"The other servants who worked with him saw what had happened and felt very sad. They told their master the whole story.
32 Then his lord called him: and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me:
32
"Then his master sent for him and said to him, 'You evil servant! I canceled your entire debt, because you begged me.
33 Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee?
33
Shouldn't you have treated the other servant as mercifully as I treated you?'
34 And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt.
34
"His master was so angry that he handed him over to the torturers until he would repay everything that he owed.
35 So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts.
35
That is what my Father in heaven will do to you if each of you does not sincerely forgive other believers."