Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 And when they drew nigh to Jerusalem and were come to Bethphage, unto mount Olivet, then Jesus sent two disciples,
1
When they came near Jerusalem and had reached Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples ahead of him.
2 Saying to them: Go ye into the village that is over against you: and immediately you shall find an ass tied and a colt with her. Loose them and bring them to me.
2
He said to them, "Go into the village ahead of you. You will find a donkey tied there and a colt with it. Untie them, and bring them to me.
3 And if any man shall say anything to you, say ye that the Lord hath need of them. And forthwith he will let them go.
3
If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them. That person will send them at once."
4 Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
4
This happened so that what the prophet had said came true:
5 Tell ye the daughter of Sion: Behold thy king cometh to thee, meek and sitting upon an ass and a colt, the foal of her that is used to the yoke.
5
"Tell the people of Zion, 'Your king is coming to you. He's gentle, riding on a donkey, on a colt, a young pack animal.'"
6 And the disciples going, did as Jesus commanded them.
6
The disciples did as Jesus had directed them.
7 And they brought the ass and the colt and laid their garments upon them and made him sit thereon.
7
They brought the donkey and the colt and put their coats on them for Jesus to sit on.
8 And a very great multitude spread their garments in the way: and others cut boughs from the trees and strewed them in the way.
8
Most of the people spread their coats on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.
9 And the multitudes that went before and that followed cried, saying: Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
9
The crowd that went ahead of him and that followed him was shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!"
10 And when he was come into Jerusalem, the whole city was moved, saying: Who is this?
10
When Jesus came into Jerusalem, the whole city was in an uproar. People were asking, "Who is this?"
11 And the people said: This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.
11
The crowd answered, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee."
12 And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple and overthrew the tables of the money changers and the chairs of them that sold doves.
12
Jesus went into the temple courtyard and threw out everyone who was buying and selling there. He overturned the moneychangers' tables and the chairs of those who sold pigeons.
13 And he saith to them: It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves.
13
He told them, "Scripture says, 'My house will be called a house of prayer,' but you're turning it into a gathering place for thieves!"
14 And there came to him the blind and the lame in the temple: and he healed them.
14
Blind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them.
15 And the chief priests and scribes, seeing the wonderful things that he did and the children crying in the temple and saying: Hosanna to the son of David, were moved with indignation,
15
When the chief priests and the scribes saw the amazing miracles he performed and the children shouting in the temple courtyard, "Hosanna to the Son of David!" they were irritated.
16 And said to him: Hearest thou what these say? And Jesus said to them: Yea, have you never read: Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise?
16
They said to him, "Do you hear what these children are saying?" Jesus replied, "Yes, I do. Have you never read, 'From the mouths of little children and infants, you have created praise'?"
17 And leaving them, he went out of the city into Bethania and remained here.
17
He left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.
18 And in the morning, returning into the city, he was hungry.
18
In the morning, as Jesus returned to the city, he became hungry.
19 And seeing a certain fig tree by the way side, he came to it and found nothing on it but leaves only. And he saith to it: May no fruit grow on thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away.
19
When he saw a fig tree by the road, he went up to the tree and found nothing on it but leaves. He said to the tree, "May fruit never grow on you again!" At once the fig tree dried up.
20 And the disciples seeing it wondered, saying: How is it presently withered away?
20
The disciples were surprised to see this. They asked, "How did the fig tree dry up so quickly?"
21 And Jesus answering, said to them: Amen, I say to you, if you shall have faith and stagger not, not only this of the fig tree shall you do, but also if you shall say to this mountain, Take up and cast thyself into the sea, it shall be done.
21
Jesus answered them, "I can guarantee this truth: If you have faith and do not doubt, you will be able to do what I did to the fig tree. You could also say to this mountain, 'Be uprooted and thrown into the sea,' and it will happen.
22 And all things whatsoever you shall ask in prayer believing, you shall receive.
22
Have faith that you will receive whatever you ask for in prayer."
23 And when he was come into the temple, there came to him, as he was teaching, the chief priests and ancients of the people, saying: By what authority dost thou these things? And who hath given thee this authority?
23
Then Jesus went into the temple courtyard and began to teach. The chief priests and the leaders of the people came to him. They asked, "What gives you the right to do these things? Who told you that you could do this?"
24 Jesus answering, said to them: I also will ask you one word, which if you shall tell me, I will also tell you by what authority I do these things.
24
Jesus answered them, "I, too, have a question for you. If you answer it for me, I'll tell you why I have the right to do these things.
25 The baptism of John, whence was it? From heaven or from men? But they thought within themselves, saying:
25
Did John's right to baptize come from heaven or from humans?" They discussed this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask us, 'Then why didn't you believe him?'
26 If we shall say, from heaven, he will say to us: Why then did you not believe him? But if we shall say, from men, we are afraid of the multitude: for all held John as a prophet.
26
But if we say, 'from humans,' we're afraid of what the crowd might do. All those people think of John as a prophet."
27 And answering Jesus, they said: We know not. He also said to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
27
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things.
28 But what think you? A certain man had two sons: and coming to the first, he said: Son, go work to day in my vineyard.
28
"What do you think about this? A man had two sons. He went to the first and said, 'Son, go to work in the vineyard today.'
29 And he answering, said: I will not. But afterwards, being moved with repentance, he went.
29
"His son replied, 'I don't want to!' But later he changed his mind and went.
30 And coming to the other, he said in like manner. And he answering said: I go, Sir. And he went not.
30
"The father went to the other son and told him the same thing. He replied, 'I will, sir,' but he didn't go.
31 Which of the two did the father’s will? They say to him: The first. Jesus saith to them: Amen I say to you that the publicans and the harlots shall go into the kingdom of God before you.
31
"Which of the two sons did what the father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I can guarantee this truth: Tax collectors and prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you.
32 For John came to you in the way of justice: and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him.
32
John came to you and showed you the way that God wants you to live, but you didn't believe him. The tax collectors and prostitutes believed him. But even after you had seen that, you didn't change your minds and believe him.
33 Hear ye another parable. There was a man, an householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country.
33
"Listen to another illustration. A landowner planted a vineyard. He put a wall around it, made a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to vineyard workers and went on a trip.
34 And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof.
34
"When the grapes were getting ripe, he sent his servants to the workers to collect his share of the produce.
35 And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another.
35
The workers took his servants and beat one, killed another, and stoned a third to death.
36 Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner.
36
So the landowner sent more servants. But the workers treated them the same way.
37 And last of all he sent to them his son, saying: They will reverence my son.
37
"Finally, he sent his son to them. He thought, 'They will respect my son.'
38 But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance.
38
"When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.'
39 And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him.
39
So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?
40
"Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those workers?"
41 They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
41
They answered, "He will destroy those evil people. Then he will lease the vineyard to other workers who will give him his share of the produce when it is ready."
42 Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes.
42
Jesus asked them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone. The Lord is responsible for this, and it is amazing for us to see'?
43 Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.
43
That is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.
44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
44
Anyone who falls on this stone will be broken. If the stone falls on anyone, it will crush that person."
45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they knew that he spoke of them.
45
When the chief priests and the Pharisees heard his illustrations, they knew that he was talking about them.
46 And seeking to lay hands on him, they feared the multitudes, because they held him as a prophet.
46
They wanted to arrest him but were afraid of the crowds, who thought he was a prophet.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.