Parallel Bible results for "matthew 22"

Matthew 22

NLT

TYN

1 Jesus also told them other parables. He said,
1 And Iesus answered and spake vnto them agayne in similitudes sayinge.
2 “The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
2 The kingdome of heve is lyke vnto a certayne kynge which maryed his sonne
3 When the banquet was ready, he sent his servants to notify those who were invited. But they all refused to come!
3 and sent forth his servantes to call them that were byd to the weddinge and they wolde not come.
4 “So he sent other servants to tell them, ‘The feast has been prepared. The bulls and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the banquet!’
4 Ageyne he sent forth other servauntes sayinge: Tell them which are bydden: beholde I have prepared my dynner myne oxen and my fatlinges are kylled and all thinges are redy come vnto the mariage.
5 But the guests he had invited ignored them and went their own way, one to his farm, another to his business.
5 But they made light of it and went their wayes: one to his ferme place another about his marchaundise
6 Others seized his messengers and insulted them and killed them.
6 the remnaunt toke his seruantes and intreated them vngodly and slewe them.
7 “The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
7 When the kinge hearde that he was wroth and send forth his warryers and distroyed those murtherers and brent vp their cyte.
8 And he said to his servants, ‘The wedding feast is ready, and the guests I invited aren’t worthy of the honor.
8 Then sayde he to his servauutes: the weddinge was prepared. But they which were bydden were not worthy.
9 Now go out to the street corners and invite everyone you see.’
9 Go ye therfore out into ye hyewayes and as many as ye finde byd them to the mariage.
10 So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.
10 The seruauntes wet out into the hiewayes and gaddered to gedder as many as they coulde fynde both good and bad and ye weddinge was furnysshed with gestes.
11 “But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
11 Then the kynge came in to viset the gestes and spyed there a ma which had not on a weddinge garment
12 ‘Friend,’ he asked, ‘how is it that you are here without wedding clothes?’ But the man had no reply.
12 and sayde vnto him: frende how fortuned it that thou camest in hither and hast not on a weddyng garment? And he was eve spechlesse.
13 Then the king said to his aides, ‘Bind his hands and feet and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
13 Then sayde the kynge to his ministers: take and bynde hym hand and fote and caste hym into vtter darcknes there shalbe wepinge and gnasshinge of teth.
14 “For many are called, but few are chosen.”
14 For many are called and feawe be chosen.
15 Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
15 Then wet the Pharises and toke counsell how they might tagle him in his wordes.
16 They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him. “Teacher,” they said, “we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
16 And they sent vnto him their disciples with Herodes servauntes sayinge: Master we knowe yt thou are true and teachest the waye of god trulie nether carest for eny man for thou consydrest not menes estate.
17 Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”
17 Tell vs therfore: how thynkest thou? Is it lawfull to geve tribute vnto Cesar or not?
18 But Jesus knew their evil motives. “You hypocrites!” he said. “Why are you trying to trap me?
18 Iesus perceaved their wikednes and sayde: Why tempte ye me ye ypocrites?
19 Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
19 Let me se ye tribute money. And they toke hym a peny.
20 he asked, “Whose picture and title are stamped on it?”
20 And he sayde vnto them: whose is this ymage and superscripcion?
21 “Caesar’s,” they replied. “Well, then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
21 They sayde vnto him: Cesars. Then sayde he vnto them. Geve therfore to Cesar that which is Cesars: and geve vnto god that which is goddes.
22 His reply amazed them, and they went away.
22 When they hearde that they marveled and lefte hym and went there waye.
23 That same day Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead. They posed this question:
23 The same daye the Saduces came to him (which saye that there is no resurrcecion) and axed him
24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.’
24 sayinge: Master Moses bade yf a man dye havinge no chyldre that the brother mary his wyfe and reyse vp seed vnto his brother.
25 Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
25 Ther were wt vs seven brethre and the fyrste maried and deceased wt oute yssue and lefte his wyfe vnto his brother.
26 But the second brother also died, and the third brother married her. This continued with all seven of them.
26 Lykewise the seconde and ye thryd vnto the sevethe.
27 Last of all, the woman also died.
27 Laste of all the woman dyed also.
28 So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
28 Now in the resurreccion whose wyfe shall she be of the seven? For all had her.
29 Jesus replied, “Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
29 Iesus answered and sayde vnto the: ye are deceaved and vnderstonde not the scriptures nor yet the power of God.
30 For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
30 For in the resurreccion they nether mary nor are maryed: but are as the angels of God in heven.
31 “But now, as to whether there will be a resurrection of the dead—haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,
31 As touchynge the resurreccion of the deed: have ye not redde what is sayde vnto you of God which sayeth:
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ So he is the God of the living, not the dead.”
32 I am Abrahams God and Ysaacks God and the God of Iacob? God is not the God of the deed: but of the lyvinge.
33 When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.
33 And when the people hearde that they were astonyed at his doctrine.
34 But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees with his reply, they met together to question him again.
34 When the Pharises had hearde how yt he had put the Saduces to silence they drewe to gedder
35 One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
35 and one of them which was a doctoure of lawe axed a question teptinge h m and sayinge:
36 “Teacher, which is the most important commandment in the law of Moses?”
36 Master which is ye chefe comaundment in the lawe?
37 Jesus replied, “‘You must love the LORD your God with all your heart, all your soul, and all your mind.’
37 Iesus sayde vnto him: love the Lorde thy God wt all thine herte with all thy soule and with all thy mynde.
38 This is the first and greatest commandment.
38 This is the fyrst and the chefe comaundement.
39 A second is equally important: ‘Love your neighbor as yourself.’
39 And ther is another lyke vnto this. Love thyne neghbour as thy selfe.
40 The entire law and all the demands of the prophets are based on these two commandments.”
40 In these two commaundemetes hange all the lawe and the Prophetes.
41 Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
41 Whyll the Pharises were gaddered togeder Iesus axed
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?” They replied, “He is the son of David.”
42 the sayinge: what thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: the sonne of David.
43 Jesus responded, “Then why does David, speaking under the inspiration of the Spirit, call the Messiah ‘my Lord’? For David said,
43 He sayde vnto the: how then doeth David in spirite call him Lorde sayinge?
44 ‘The said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’
44 The Lorde sayde to my Lorde syt on my right honde: tyll I make thyne enemyes thy fote stole.
45 Since David called the Messiah ‘my Lord,’ how can the Messiah be his son?”
45 Yf David call him Lorde: how is he then his sonne?
46 No one could answer him. And after that, no one dared to ask him any more questions.
46 And none coulde answere him ageyne one worde: nether dueste eny from that daye forth axe him eny moo questions.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.