New International Version NIV
Good News Translation GNT
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
1
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples.
2 “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
2
"The teachers of the Law and the Pharisees are the authorized interpreters of Moses' Law.
3 So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
3
So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach.
4 They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
4
They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads
5 “Everything they do is done for people to see: They make their phylacterieswide and the tassels on their garments long;
5
They do everything so that people will see them. Look at the straps with scripture verses on them which they wear on their foreheads and arms, and notice how large they are! Notice also how long are the tassels on their cloaks!
6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
6
They love the best places at feasts and the reserved seats in the synagogues;
7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
7
they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them "Teacher.'
8 “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
8
You must not be called "Teacher,' because you are all equal and have only one Teacher.
9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.
9
And you must not call anyone here on earth "Father,' because you have only the one Father in heaven.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
10
Nor should you be called "Leader,' because your one and only leader is the Messiah.
11 The greatest among you will be your servant.
11
The greatest one among you must be your servant.
12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
12
Whoever makes himself great will be humbled, and whoever humbles himself will be made great.
13 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
13
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
15
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!
16 “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’
16
"How terrible for you, blind guides! You teach, "If someone swears by the Temple, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gold in the Temple, he is bound.'
17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
17
Blind fools! Which is more important, the gold or the Temple which makes the gold holy?
18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
18
You also teach, "If someone swears by the altar, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gift on the altar, he is bound.'
19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
19
How blind you are! Which is the more important, the gift or the altar which makes the gift holy
20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.
20
So then, when a person swears by the altar, he is swearing by it and by all the gifts on it;
21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
21
and when he swears by the Temple, he is swearing by it and by God, who lives there
22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
22
and when someone swears by heaven, he is swearing by God's throne and by him who sits on it.
23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
23
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You give to God one tenth even of the seasoning herbs, such as mint, dill, and cumin, but you neglect to obey the really important teachings of the Law, such as justice and mercy and honesty. These you should practice, without neglecting the others.
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
24
Blind guides! You strain a fly out of your drink, but swallow a camel!
25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
25
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of your cup and plate, while the inside is full of what you have gotten by violence and selfishness.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
26
Blind Pharisee! Clean what is inside the cup first, and then the outside will be clean too!
27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
27
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but are full of bones and decaying corpses on the inside.
28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
28
In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins.
29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
29
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives;
30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
30
and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets.
31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
31
So you actually admit that you are the descendants of those who murdered the prophets!
32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
32
Go on, then, and finish up what your ancestors started!
33 “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
33
You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell?
34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
34
And so I tell you that I will send you prophets and wise men and teachers; you will kill some of them, crucify others, and whip others in the synagogues and chase them from town to town.
35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
35
As a result, the punishment for the murder of all innocent people will fall on you, from the murder of innocent Abel to the murder of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar.
36 Truly I tell you, all this will come on this generation.
36
I tell you indeed: the punishment for all these murders will fall on the people of this day
37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
37
"Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone the messengers God has sent you! How many times I wanted to put my arms around all your people, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not let me!
38 Look, your house is left to you desolate.
38
And so your Temple will be abandoned and empty.
39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
39
From now on, I tell you, you will never see me again until you say, "God bless him who comes in the name of the Lord.' "
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.