Parallel Bible results for "matthew 23"

Matthew 23

NIV

HNV

1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
1 Then Yeshua spoke to the multitudes and to his talmidim,
2 “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
2 saying, "The Sofrim and the Perushim sat on Moshe' seat.
3 So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
3 All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works; for they say, and don't do.
4 They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
4 For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them
5 “Everything they do is done for people to see: They make their phylacterieswide and the tassels on their garments long;
5 But all their works they do to be seen by men. They make their tefillin broad, enlarge the tzitziyot of their garments,
6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
6 and love the chief place at feasts, the chief seats in the synagogues,
7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
7 the salutations in the marketplaces, and to be called 'Rabbi, Rabbi' by men.
8 “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
8 But don't you be called 'Rabbi,' for one is your teacher, the Messiah, and all of you are brothers.
9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.
9 Call no man on the eretz your father, for one is your Father, he who is in heaven.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
10 Neither be called masters, for one is your master, the Messiah.
11 The greatest among you will be your servant.
11 But he who is greatest among you will be your servant.
12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
12 Whoever will exalt himself will be humbled, and whoever will humble himself will be exalted.
13 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
13 "Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
15 Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehinnom as yourselves.
16 “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’
16 "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is a debtor.'
17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
17 You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
18 'Whoever will swear by the altar, it is nothing; but whoever will swear by the gift that is on it, he is a debtor.'
19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
19 You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift
20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.
20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who is living in it
22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
23 "Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
25 "Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
26 You blind Parush, first clean the inside of the cup and of the platter, that the outside of it may become clean also.
27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
27 "Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
29 "Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
30 and say, 'If we had been in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'
31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
31 Therefore you testify to yourselves that you are sons of those who killed the prophets.
32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
32 Fill up, then, the measure of your fathers.
33 “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehinnom?
34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
34 Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and Sofrim. Some of them will you kill and crucify; and some of them will you scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
35 that on you may come all the righteous blood shed on the eretz, from the blood of Hevel the righteous to the blood of Zekharyah son of Berekhyah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
36 Truly I tell you, all this will come on this generation.
36 Most assuredly I tell you, all these things will come on this generation
37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
37 "Yerushalayim, Yerushalayim, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often would I have gathered your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and you would not!
38 Look, your house is left to you desolate.
38 Behold, your house is left to you desolate
39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Hebrew Names Version is in the public domain.